Expresamos nuestra voluntad de incorporar estos temas en las políticas de desarrollo regionales. | UN | ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية. |
:: Redoblar los esfuerzos para integrar las políticas comerciales en las políticas de desarrollo nacionales con miras a la eliminación de la pobreza; | UN | :: تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية من أجل القضاء على الفقر؛ |
Un componente importante de la evaluación será averiguar en qué medida se da la inclusión de la perspectiva del envejecimiento y cómo se integra en las políticas de desarrollo. | UN | وتبعا لذلك، سيكون أحد العناصر المهمة في الرصد تتبع مدى الإدماج وكيفية إدماج الشيخوخة في السياسات الإنمائية. |
La magnitud y frecuencia cada vez mayores de los desastres naturales indican que sería prudente efectuar un nuevo examen de las políticas de desarrollo económico. | UN | إن تزايد حجم وتواتر الكوارث المتعلقة بالمناخ يشير إلى أن من الحصافة معاودة النظر في السياسات الإنمائية الاقتصادية. |
Posteriormente no se ha registrado una participación importante de dichas organizaciones multilaterales en la política de desarrollo. | UN | وفي المرحلة الأخيرة، لم يكن هناك تدخل يذكر من هذه المنظمات المتعددة الأطراف في السياسات الإنمائية. |
Además, es necesario que la reducción de los riesgos de desastres y la preparación para esas situaciones se integren a las políticas de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إدماج الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات الإنمائية. |
Por consiguiente, el Consenso de Monterrey alienta la incorporación de una perspectiva de género en las políticas de desarrollo a todos los niveles y en todos los sectores. | UN | وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Como resultado del estudio, se decidió formular una estrategia nacional para integrar la perspectiva de género en las políticas de desarrollo. | UN | ونتيجة لتلك الدراسة، تقرر وضع إستراتيجية وطنية لإدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في السياسات الإنمائية. |
Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. | UN | ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية. |
Subrayaron la importancia de tener en cuenta las variables de población en las políticas de desarrollo. | UN | وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية. |
El enfoque de género en las políticas de desarrollo rural | UN | النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية |
Subrayaron la importancia de tener en cuenta las variables de población en las políticas de desarrollo. | UN | وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية. |
Las cuestiones relativas a la ordenación sostenible de las tierras están integradas en las políticas de desarrollo de los países Partes desarrollados | UN | مراعاة منظور الإدارة المستدامة للأراضي في السياسات الإنمائية للبلدان الأطراف المتقدمة |
Como líderes, las mujeres aportan una visión de equidad y sostenibilidad en las políticas de desarrollo. | UN | وتستطيع النساء، لدى تبوأ القيادة، المشاركة في السياسات الإنمائية بما لديهن من رؤية عن المساواة والاستدامة. |
Llevan a cabo campañas muy visibles en los medios de comunicación e influyen en las políticas de desarrollo internacionales. | UN | وهي تقوم بحملات واضحة للغاية في وسائط الإعلام، وتؤثر في السياسات الإنمائية الدولية. |
Dicha ley establece la integración de la inclusión social en las políticas de desarrollo y los servicios sociales. | UN | وينص القانون على أدراج الإدماج الاجتماعي في السياسات الإنمائية والخدمات الاجتماعية. |
Las cuestiones relativas a la OST están integradas en las políticas de desarrollo de los países Partes desarrollados | UN | إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في السياسات الإنمائية للبلدان الأطراف المتقدمة |
Por lo tanto, la creación de empleo debía ocupar un lugar primordial y central en las políticas de desarrollo. | UN | ولذلك، من الضروري أن تشغل مسألة خلق فرص العمل مكانة رئيسية ومتقدمة في السياسات الإنمائية. |
Por lo tanto, la creación de empleo debía ocupar un lugar primordial y central en las políticas de desarrollo. | UN | ولذلك، من الضروري أن تشغل مسألة خلق فرص العمل مكانة رئيسية ومتقدمة في السياسات الإنمائية. |
A raíz de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague ha surgido un amplio consenso a escala mundial sobre la erradicación de la pobreza como objetivo prioritario de las políticas de desarrollo y la cooperación en esa esfera. | UN | وبعد مؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن عن التنمية الاجتماعية، ظهر توافق كبير للآراء في كل أنحاء العالم عن القضاء على الفقر بوصفه هدفا له أولوية في السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي. |
Posteriormente no se ha registrado una participación importante de dichas organizaciones multilaterales en la política de desarrollo. | UN | وفي المرحلة الأخيرة، لم يكن هناك تدخل يذكر من هذه المنظمات المتعددة الأطراف في السياسات الإنمائية. |
Un componente importante del examen y de la evaluación será determinar hasta qué punto hay integración a nivel nacional y cómo se incorpora el envejecimiento a las políticas de desarrollo. | UN | وستندرج ضمن العناصر الهامة للاستعراض والتقييم مسألة تقصي درجة إدماج قضايا الشيخوخة في تيار الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني، والكيفية التي تدمج بها مسألة الشيخوخة في السياسات الإنمائية. |
Participación en políticas de desarrollo | UN | المشاركة في السياسات الإنمائية |
Diecisiete países incluyeron la sostenibilidad ambiental en sus políticas nacionales de desarrollo | UN | جارية أدرج سبعة عشر بلدا الاستدامة البيئية في السياسات الإنمائية الوطنية |