"في السياسات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las políticas sociales
        
    • en políticas sociales
        
    • en la política social
        
    • de las políticas sociales
        
    • en materia de política social
        
    • de la política social
        
    • en política social
        
    Varios de estos progresos en las políticas sociales tienen lugar en un contexto de crecimiento económico más lento, como ha sido desde 1999. UN وتحقق الكثير من أوجه التقدم هذه في السياسات الاجتماعية في سياق نمو اقتصادي بطيء جدا، كما هو الحال منذ 1999.
    Con ese propósito, es imprescindible lograr la integración de los programas de reducción de la demanda en las políticas sociales o de salud vigentes o proyectadas. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.
    ii) El número de países que introduzcan cambios en las políticas sociales existentes. UN `2 ' عدد البلدان التي تقوم بإدخال تغييرات في السياسات الاجتماعية القائمة.
    Aplicación práctica de las metodologías participativas centradas en políticas sociales inclusivas Concluida UN التطبيق العملي للمنهجيات القائمة على المشاركة في السياسات الاجتماعية الشاملة
    Se está ampliando la colaboración en la política social en los niveles mundial y nacional. UN ويتسع نطاق التعاون في السياسات الاجتماعية على الصعيدين العالمي والقطري.
    Nuevos rumbos de las políticas sociales UN وجهات جديدة في السياسات الاجتماعية
    El objetivo general de este último es incorporar una perspectiva de género en las políticas sociales actuales de Rumania. UN والغرض العام لهذه الخدمة تنفيذ مراعاة نوع الجنس في السياسات الاجتماعية الحالية في رومانيا.
    La inclusión de una perspectiva de familia en las políticas sociales les da un carácter más integral y les permite lograr resultados más eficaces y duraderos. UN كما أن إدراج المنظور الأسري في السياسات الاجتماعية يجعلها أكثر شمولا ويسمح لها بأن تحقق نتائج أكثر فعالية واستدامة.
    La integración de las actividades de reducción de la demanda en las políticas sociales o de salud vigentes o proyectadas constituye un requisito previo para el logro de una estrategia verdaderamente polifacética de fiscalización del uso indebido de drogas. UN فدمج أنشطة تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة أو المخططة شرط أساسي لبذل جهد متعدد الجوانب بالفعل في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات.
    El más reciente plan de desarrollo estratégico de mi país está orientado fundamentalmente a seguir incorporando la sostenibilidad en las políticas sociales y económicas; y se ha redactado un nuevo proyecto de ley global sobre la protección del medio ambiente. UN وقوة الدفع الرئيسية ﻷحدث خطة استراتيجية للتنمية في بلدي تكمن في الاستمرار في دمج الاستدامة في السياسات الاجتماعية والاقتصادية، كما جرت صياغة مشروع قانون شامل جديد لحماية البيئة.
    Las estrategias de desarrollo sostenible son mecanismos importantes para mejorar y vincular la capacidad nacional, de manera de integrar las prioridades en las políticas sociales, económicas y ambientales. UN واستراتيجيات التنمية المستدامة هي آليات ذات أهمية لتعزيز القدرة الوطنية وربطها بحيث تستوعب اﻷولويات في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Veinticuatro países de todas las regiones muestran interés por incorporar una perspectiva de género en las políticas sociales y económicas. UN ٥١ - ويشكل موضــوع إدماج منظور نوع الجنس في السياسات الاجتماعية والاقتصادية مجال اهتمام ﻟ ٢٤ بلدا من جميع مناطق العالم.
    :: Proporcionar asesoramiento a los Estados miembros a solicitud de éstos, para fortalecer su capacidad de evaluar las tendencias demográficas y los factores que las determinan, así como sus efectos en las demandas del sector social, e incorporarlos en las políticas sociales y económicas UN :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها على تقييم الاتجاهات الديمغرافية ومحدداتها وآثارها على طلبات القطاع الاجتماعي كإسهام في السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    11. Las transferencias de efectivo han quedado integradas desde hace tiempo en las políticas sociales de los países desarrollados. UN 11- أُدمجت التحويلات النقدية منذ أمد بعيد في السياسات الاجتماعية للبلدان المتقدمة.
    116. La discapacidad es un elemento transversal en las políticas sociales de apoyo a las familias. UN 116- تشكل الإعاقة عنصرا مشتركا بين القطاعات في السياسات الاجتماعية المعنية بدعم الأسرة.
    A menos que se integre la perspectiva de género en las políticas sociales y económicas, el éxito en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y niñas seguirá siendo esquivo. UN إن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيظل بعيد المنال ما لم يدرج المنظور الجنساني في السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Lo que ha sucedido en esta esfera es que el centro de la atención se ha desplazado gradualmente desde la erradicación de la pobreza, mediante reformas de las políticas económicas y la plena integración de éstas en políticas sociales radicales, hacia la administración y la gobernanza. UN فما حدث في هذا المجال هو أن مركز الاهتمام تحول تدريجيا من القضاء على الفقر، عن طريق تعديل السياسات الاقتصادية وإدماجها بالكامل في السياسات الاجتماعية الأساسية، نحو الإدارة والحكم.
    La creciente representación política de la mujer suele tener efectos favorables en la política social de los gobiernos y en la desmilitarización de las sociedades. UN وغالباً ما يترتب على زيادة تمثيل المرأة في الأوساط السياسية آثار مفيدة في السياسات الاجتماعية الحكومية وفي ومقاومة تسليح المجتمعات.
    Una de las principales regiones se ha centrado en el apoyo a las reformas de las políticas sociales y los marcos legislativos. UN فقد ركزت إحدى المناطق الرائدة على دعم الإصلاحات الجارية في السياسات الاجتماعية والأطر التشريعية.
    En algunos casos, a los representantes de los países ante la Comisión se suman expertos nacionales provenientes de ministerios que se ocupan de la política social interna. UN وفي بعض الحالات، يدعم الوفود المشاركة في أعمال اللجنة خبراء وطنيون من وزارات ذات مسؤوليات في السياسات الاجتماعية المحلية.
    En ese contexto, se hacía hincapié en el fomento del diálogo sobre normativa y la consolidación del consenso Sur-Sur; el intercambio de información sobre desarrollo; la cooperación en política social y desarrollo social; y la cooperación en materia de ciencia y tecnología con objeto de luchar contra la pobreza. UN وأولي التركيز ضمن هذا الإطار على دعم حوار السياسات وبناء توافقات الآراء بين بلدان الجنوب؛ وتقاسم معلومات التنمية؛ والتعاون في السياسات الاجتماعية والسياسات الإنمائية؛ والتعاون في العلم والتكنولوجيا الموجهين صوب تخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more