"في السياسات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las políticas públicas
        
    • de política
        
    • de las políticas
        
    • en la política
        
    • normativas
        
    • en políticas públicas
        
    • en materia de políticas
        
    • a las políticas públicas
        
    • en las políticas generales
        
    • normativos
        
    • entre las políticas
        
    • en las políticas oficiales
        
    • de la política
        
    • en las políticas gubernamentales
        
    • de políticas públicas
        
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة.
    Además, había que incorporar y aplicar los compromisos internacionales en las políticas públicas. UN ولا بد أيضاً من دمج الالتزامات الدولية وتنفيذها في السياسات العامة.
    Uno de los principales logros de Nicaragua ha sido la inclusión de criterios basados en el género en las políticas públicas. UN ومن بين أكبر الانجازات في نيكاراغوا إدخال المعايير القائمة على نوع الجنس في السياسات العامة.
    Consideramos que el carácter condicional de la ayuda no debe utilizarse para imponer determinadas opciones de política a los receptores. UN فموقفنا هو أن المشروطية لا ينبغي أن تُستخدم لفرض خيارات محددة في السياسات العامة على البلدان المستفيدة.
    La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    A su vez, ello exige que la mujer participe activamente en la política y en la adopción de decisiones a todos los niveles de la sociedad. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.
    Desde su creación, el PLANFOR se ha aplicado no sólo como programa de formación, sino como estrategia de aplicación de la política pública de Formación Provisional (FP) integrada en las políticas públicas de trabajo e ingresos. UN وقد نفذت الخطة الوطنية لتأهيل العمال منذ وضعها لا بوصفها برنامج تدريب جماعي فحسب، بل أيضاً بوصفها استراتيجية لتنفيذ سياسة عامة معنية بالتعليم المهني مدمجة في السياسات العامة المعنية بالعمل والدخل.
    Además, el Gobierno había adoptado medidas para proteger y promover la igualdad entre los sexos en las políticas públicas y en todos los niveles de la administración. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لكفالة وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة وفي كافة مستويات الإدارة.
    Los participantes insistieron en la necesidad de insistir en la integración de la alerta temprana en las políticas públicas. UN وأكد المشاركون انطلاقا من خبرتهم ضرورة دمج الإنذار المبكر بشكل أكبر في السياسات العامة.
    Digamos que estas ideas han sido de la mayor importancia en las políticas públicas que se han desarrollado en América Latina en la última década. UN وقد احتلت هذه الأفكار مكانة بارزة في السياسات العامة التي طُوِّرت خلال السنوات العشر الماضية في أمريكا اللاتينية.
    Además, su capacidad para llevar a cabo una reunión de datos sistemática e integrar los indicadores de protección de los niños en las políticas públicas es escasa. UN والقدرات على جمع البيانات بشكل روتيني وإدماج مؤشرات حماية الأطفال في السياسات العامة ضعيفة.
    Apoyo técnico al Programa Presidencial Colombia Joven para la inclusión de las problemáticas de juventud en las políticas públicas UN تقديم الدعم التقني لبرنامج كولومبيا الشابة الرئاسي لإدماج مشاكل الشباب في السياسات العامة
    En el informe se especifican los instrumentos utilizados para garantizar la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas públicas de Luxemburgo. UN ويتناول التقرير بعد ذلك سلسلة الأدوات التي أعدت لكفالة مراعاة مبادئ التنمية المستدامة في السياسات العامة للكسمبرغ.
    Los pueblos indígenas han sido muchas veces víctimas de discriminación y de marginación; se ha hecho caso omiso de ellos en las políticas públicas y se los ha excluido del Estado. UN وكثيراً ما كانت الشعوب الأصلية ضحية التمييز والتهميش؛ فقد أُغفلت في السياسات العامة واستبعدت من الدولة.
    Esta cooperación ha producido ciertas modificaciones localizadas de política así como la disminución del trabajo forzado entre 2001 y 2003. UN وقد أثمر هذا التعاون تغيراً موضعياً في السياسات العامة إضافة إلى تراجع العمل القسري في الفترة بين 2001 و2003.
    La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    Incorporación de las consideraciones de género en la política pública UN :: تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة
    Las tasas de desempleo y de subempleo se pueden reducir con normativas flexibles y la capacitación de los trabajadores. UN ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة.
    Licenciatura en economía y maestría en políticas públicas por el Instituto Tecnológico Autónomo de México. UN حاصل على درجة البكالوريوس في الاقتصاد ودرجة الماجستير في السياسات العامة من معهد التكنولوجيا الذاتية في المكسيك.
    Entre las esferas en materia de políticas en que se registran deficiencias cabe señalar: UN وتتضمن الثغرات الموجودة في السياسات العامة ما يلي:
    Además, ha distribuido un manual para la formación de los funcionarios públicos a fin de incorporar perspectivas de género a las políticas públicas. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضاً بتوزيع دليل لتدريب الموظفين العموميين على إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    Únicamente si se aprovechan sus competencias y se realiza una labor de coordinación con esas instituciones y organismos será posible integrar adecuadamente las medidas de ayuda en las políticas generales de desarrollo de los países afectados y garantizar así la rentabilidad de las intervenciones. UN فبعرض كفاءاتها لﻹفادة منها، وبتنسيق الجهود مع هذه المؤسسات والمنظمات يصبح من الممكن دمج تدابير اﻹغاثة على النحو الملائم في السياسات العامة اﻹنمائية للبلدان المعنية، وضمان نتائج مثمرة لعمليات التدخل.
    Los criterios y las opciones normativos inadecuados que se apliquen en otros sectores pueden tener influencia sobre la deforestación y la degradación forestal. UN ويمكن للخيارات والنهوج غير السليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في زوال الغابات وتدهورها.
    Para conseguir un entorno financiero internacional más estable es fundamental que haya una mayor coherencia entre las políticas de estos países. UN ويعتبر تحقيق المزيد من التجانس في السياسات العامة في هذه البلدان أمراً أساسياً بالنسبة لتهيئة بيئة مالية دولية أكثر استقراراً.
    Garantizará que las necesidades de los jóvenes se integren en las políticas oficiales. UN وسيسعى البرنامج إلى ضمان إدراج احتياجات الشباب في السياسات العامة.
    Un ejemplo del apoyo prestado por el PNUD para incorporar la gestión del riesgo climático en las políticas gubernamentales fue el desarrollo de capacidades realizado en el Ministerio de Medio Ambiente y Urbanización turco para el seguimiento de su plan de acción en materia de cambio climático. UN ومن الأمثلة على ما قدمه البرنامج الإنمائي لدمج إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في السياسات العامة للحكومة، تنمية القدرات في وزارة البيئة والتوسع الحضري التركية لرصد خطة عملها المتعلقة بتغير المناخ.
    Por consiguiente, deben incluirse en un marco más amplio de políticas públicas mediante la consignación de los fondos presupuestarios necesarios; UN وبالتالي، طالبت بإدماجها في السياسات العامة الأوسع، من خلال مخصصات الميزانية اللازمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more