"في السياسات والاستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las políticas y estrategias
        
    • a las políticas y estrategias
        
    • en las políticas y las estrategias
        
    • en políticas y estrategias
        
    • en sus políticas y estrategias
        
    • de las políticas y estrategias
        
    • sobre las políticas y estrategias
        
    • en cuestiones de política y estrategias
        
    • las políticas y las estrategias nacionales
        
    Las prioridades y necesidades de las mujeres no se incorporan de manera sistemática en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. UN ولا يتم إدراج أولويات النساء واحتياجاتهن بشكل منهجي في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Se prevé que Hábitat II, mediante su declaración de principios y compromisos y su plan de acción mundial, reafirmará la importancia de los asentamientos humanos en las políticas y estrategias nacionales e internacionales de desarrollo. UN ومن المتوقع أن يؤكد المؤئل الثاني من جديد، من خلال إعلان المبادئ والالتزامات الذي سيصدره وخطة عمله العالمية، أهمية المستوطنات البشرية في السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Por medio de este proyecto se contribuiría a mantener la continuidad y la coherencia en las políticas y estrategias a través de la creación de capacidad, la participación de la comunidad y la cooperación Sur–Sur. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في الحفاظ على طابعي الاستمرارية والاتساق في السياسات والاستراتيجيات عن طريق بناء القدرات، وكفالة المشاركة المجتمعية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    :: Integrar plenamente las perspectivas de género a las políticas y estrategias sectoriales; UN :: إدماج المنظورات الجنسانية بشكل تام في السياسات والاستراتيجيات القطاعية؛
    No obstante, este claro consenso sobre principios y objetivos todavía no se refleja plenamente en las políticas y las estrategias actuales. UN 3 - بيد أن ذلك التوافق الواضح في الآراء على المبادئ والأهداف لم يتجل بشكل تام في السياسات والاستراتيجيات الراهنة.
    El programa de promoción contribuiría a incorporar un enfoque basado en los derechos humanos y que tuviera en cuenta las cuestiones de género en las políticas y estrategias en materia de población y desarrollo. UN وسيسهم برنامج الدعوة في إدماج النهج القائم على حقوق اﻹنسان ومراعاة الفوارق بين الجنسين في السياسات والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية.
    En el futuro se llevará a cabo un examen general de esas políticas con el fin de comprobar que esos aspectos están integrados en las políticas y estrategias generales de los sectores pertinentes. UN ومن شأن استعراض هذه السياسات استعراضاً شاملاً في المستقبل أن يكفل إدماج هذه المسائل في السياسات والاستراتيجيات الكلية للقطاعات ومجموعات القطاعات ذات الصلة.
    Habida cuenta de la amplitud de las cuestiones planteadas, se estaban analizando en el ámbito de las oficinas regionales y las ideas se iban filtrando en las políticas y estrategias regionales. UN ونظرا إلى اتساع نطاق القضايا التي أثيرت، فإنه يجري تحليل هذه القضايا على صعيد المكاتب الإقليمية، ويجري تدريجياً وضع تلك الأفكار في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية.
    Incorporación de una perspectiva de género en las políticas y estrategias sectoriales UN باء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية
    En la presente sección se dan ejemplos de las políticas y estrategias en materia de género, seguidos de un examen de los esfuerzos encaminados a incorporar los aspectos relacionados con el género en las políticas y estrategias sectoriales. UN ويتضمن هذا الفرع أمثلة على السياسات والاستراتيجيات الجنسانية، يليها استعراض للجهود المبذولة من أجل إدماج الجوانب الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية.
    Muchas entidades se han esforzado por integrar las perspectivas de género en las políticas y estrategias sectoriales. UN 10 - وبذل العديد من الكيانات جهودا من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية.
    Poco se ha logrado a nivel del sistema en lo que respecta a garantizar en forma sistemática una atención adecuada a las perspectivas de género en las políticas y estrategias sectoriales. UN كما أن ما تحقق على نطاق المنظومة من ناحية ضمان الاهتمام الكافي والمنتظم بالمنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية جد ضئيل.
    El Programa de Acción de Bruselas ha demostrado ser demasiado ambicioso y aún tiene que ser integrado en las políticas y estrategias nacionales de los países menos adelantados. UN وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Integración de las perspectivas de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo UN ثالثا - إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. UN وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة.
    III. Integración de una perspectiva de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo UN ثالثاً - إدماج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Además, en la actualidad 11 países están trabajando, con el apoyo del PNUMA, para integrar una gestión racional de los productos químicos en las políticas y estrategias nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل في الوقت الحالي 11 بلدا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    La UNCTAD propone un cambio de paradigma con respecto a las políticas y estrategias de desarrollo, y la naturaleza de las asociaciones para el desarrollo, lo que supone en particular la reorientación de las políticas nacionales e internacionales de fomento de las capacidades productivas. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية. وهو أمر يترتب عليه بشكل خاص تحويل اتجاه السياسات الوطنية والدولية نحو بناء القدرات الإنتاجية.
    Los Estados Miembros deben garantizar la incorporación de la diversidad biológica a las políticas y estrategias nacionales, en el contexto de un enfoque integral para el desarrollo, para promover los objetivos del Convenio. UN وعلى الدول الأعضاء أن تضمن دمج التنوع البيولوجي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية وذلك في إطار نهج شامل إزاء التنمية، كي يتسنى تعزيز أهداف الاتفاقية.
    Es fundamental que en las políticas y las estrategias nacionales y regionales pertinentes, incluidas las humanitarias, de desarrollo y de adaptación, se tenga en cuenta la migración por motivos ambientales. UN ومن الضروري أن يتم إدراج الهجرة البيئية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك السياسات الإنمائية والإنسانية وسياسات التكيف.
    La experiencia adquirida en los programas nacionales también se integra en políticas y estrategias actualizadas. UN وتُدمج الدروس المستفادة من البرامج القطرية أيضا في السياسات والاستراتيجيات المحدّثة.
    En la esfera de la gestión racional de los productos químicos, 11 países están trabajando para integrar la gestión racional de los productos químicos en sus políticas y estrategias nacionales. UN وفي مجال الإدارة السلمية للمواد الكيميائية، يعمل 11 بلدا على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    La asistencia de la UNCTAD incluyó la elaboración de documentos analíticos, la prestación de asistencia técnica, la creación de capacidad y la búsqueda de consenso sobre las políticas y estrategias esenciales de comercio y desarrollo. UN وشملت المساعدة المقدمة من الأونكتاد إعداد ورقات تحليلية وتقديم مساعدة تقنية والإسهام في بناء القدرات وبناء توافق الآراء في السياسات والاستراتيجيات التجارية والإنمائية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more