Las prioridades y necesidades de las mujeres no se incorporan de manera sistemática en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولا يتم إدراج أولويات النساء واحتياجاتهن بشكل منهجي في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Se prevé que Hábitat II, mediante su declaración de principios y compromisos y su plan de acción mundial, reafirmará la importancia de los asentamientos humanos en las políticas y estrategias nacionales e internacionales de desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يؤكد المؤئل الثاني من جديد، من خلال إعلان المبادئ والالتزامات الذي سيصدره وخطة عمله العالمية، أهمية المستوطنات البشرية في السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية والدولية. |
Por medio de este proyecto se contribuiría a mantener la continuidad y la coherencia en las políticas y estrategias a través de la creación de capacidad, la participación de la comunidad y la cooperación Sur–Sur. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في الحفاظ على طابعي الاستمرارية والاتساق في السياسات والاستراتيجيات عن طريق بناء القدرات، وكفالة المشاركة المجتمعية والتعاون بين بلدان الجنوب. |
:: Integrar plenamente las perspectivas de género a las políticas y estrategias sectoriales; | UN | :: إدماج المنظورات الجنسانية بشكل تام في السياسات والاستراتيجيات القطاعية؛ |
No obstante, este claro consenso sobre principios y objetivos todavía no se refleja plenamente en las políticas y las estrategias actuales. | UN | 3 - بيد أن ذلك التوافق الواضح في الآراء على المبادئ والأهداف لم يتجل بشكل تام في السياسات والاستراتيجيات الراهنة. |
El programa de promoción contribuiría a incorporar un enfoque basado en los derechos humanos y que tuviera en cuenta las cuestiones de género en las políticas y estrategias en materia de población y desarrollo. | UN | وسيسهم برنامج الدعوة في إدماج النهج القائم على حقوق اﻹنسان ومراعاة الفوارق بين الجنسين في السياسات والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
En el futuro se llevará a cabo un examen general de esas políticas con el fin de comprobar que esos aspectos están integrados en las políticas y estrategias generales de los sectores pertinentes. | UN | ومن شأن استعراض هذه السياسات استعراضاً شاملاً في المستقبل أن يكفل إدماج هذه المسائل في السياسات والاستراتيجيات الكلية للقطاعات ومجموعات القطاعات ذات الصلة. |
Habida cuenta de la amplitud de las cuestiones planteadas, se estaban analizando en el ámbito de las oficinas regionales y las ideas se iban filtrando en las políticas y estrategias regionales. | UN | ونظرا إلى اتساع نطاق القضايا التي أثيرت، فإنه يجري تحليل هذه القضايا على صعيد المكاتب الإقليمية، ويجري تدريجياً وضع تلك الأفكار في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية. |
Incorporación de una perspectiva de género en las políticas y estrategias sectoriales | UN | باء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية |
En la presente sección se dan ejemplos de las políticas y estrategias en materia de género, seguidos de un examen de los esfuerzos encaminados a incorporar los aspectos relacionados con el género en las políticas y estrategias sectoriales. | UN | ويتضمن هذا الفرع أمثلة على السياسات والاستراتيجيات الجنسانية، يليها استعراض للجهود المبذولة من أجل إدماج الجوانب الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Muchas entidades se han esforzado por integrar las perspectivas de género en las políticas y estrategias sectoriales. | UN | 10 - وبذل العديد من الكيانات جهودا من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Poco se ha logrado a nivel del sistema en lo que respecta a garantizar en forma sistemática una atención adecuada a las perspectivas de género en las políticas y estrategias sectoriales. | UN | كما أن ما تحقق على نطاق المنظومة من ناحية ضمان الاهتمام الكافي والمنتظم بالمنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية جد ضئيل. |
El Programa de Acción de Bruselas ha demostrado ser demasiado ambicioso y aún tiene que ser integrado en las políticas y estrategias nacionales de los países menos adelantados. | UN | وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا. |
Integración de las perspectivas de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo | UN | ثالثا - إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. | UN | وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة. |
III. Integración de una perspectiva de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo | UN | ثالثاً - إدماج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Además, en la actualidad 11 países están trabajando, con el apoyo del PNUMA, para integrar una gestión racional de los productos químicos en las políticas y estrategias nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل في الوقت الحالي 11 بلدا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
La UNCTAD propone un cambio de paradigma con respecto a las políticas y estrategias de desarrollo, y la naturaleza de las asociaciones para el desarrollo, lo que supone en particular la reorientación de las políticas nacionales e internacionales de fomento de las capacidades productivas. | UN | وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية. وهو أمر يترتب عليه بشكل خاص تحويل اتجاه السياسات الوطنية والدولية نحو بناء القدرات الإنتاجية. |
Los Estados Miembros deben garantizar la incorporación de la diversidad biológica a las políticas y estrategias nacionales, en el contexto de un enfoque integral para el desarrollo, para promover los objetivos del Convenio. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تضمن دمج التنوع البيولوجي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية وذلك في إطار نهج شامل إزاء التنمية، كي يتسنى تعزيز أهداف الاتفاقية. |
Es fundamental que en las políticas y las estrategias nacionales y regionales pertinentes, incluidas las humanitarias, de desarrollo y de adaptación, se tenga en cuenta la migración por motivos ambientales. | UN | ومن الضروري أن يتم إدراج الهجرة البيئية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك السياسات الإنمائية والإنسانية وسياسات التكيف. |
La experiencia adquirida en los programas nacionales también se integra en políticas y estrategias actualizadas. | UN | وتُدمج الدروس المستفادة من البرامج القطرية أيضا في السياسات والاستراتيجيات المحدّثة. |
En la esfera de la gestión racional de los productos químicos, 11 países están trabajando para integrar la gestión racional de los productos químicos en sus políticas y estrategias nacionales. | UN | وفي مجال الإدارة السلمية للمواد الكيميائية، يعمل 11 بلدا على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
La asistencia de la UNCTAD incluyó la elaboración de documentos analíticos, la prestación de asistencia técnica, la creación de capacidad y la búsqueda de consenso sobre las políticas y estrategias esenciales de comercio y desarrollo. | UN | وشملت المساعدة المقدمة من الأونكتاد إعداد ورقات تحليلية وتقديم مساعدة تقنية والإسهام في بناء القدرات وبناء توافق الآراء في السياسات والاستراتيجيات التجارية والإنمائية الرئيسية. |