Desde finales del decenio de 1970 se ha producido un cambio sustancial en la política económica, primero en los países industriales y, después, en los países en desarrollo. | UN | لقد حدث منذ نهاية السبعينات تغير أساسي في السياسة الاقتصادية في البلدان الصناعية أولا ثم في البلدان النامية. |
La OMC tiene que ayudar a lograr una coherencia positiva en la política económica mundial. | UN | ولابد لمنظمة التجارة العالمية أن تساهم في تحقيق تماسك إيجابي في السياسة الاقتصادية العالمية. |
La dimensión social debe, pues, incorporarse automáticamente en la política económica. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به. |
En relación con ello, parece que se impone una reconsideración de la política económica. | UN | وفي هذا الصدد يبدو أنه لا بد من إعادة التفكير في السياسة الاقتصادية. |
La liberalización y la reforma del comercio son elementos claves de la política económica que contribuyen a mayores tasas de crecimiento y de reducción de la pobreza. | UN | ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر. |
La reforma de la política económica y social en el plano mundial no es una tarea imposible; no obstante, requiere instituciones mundiales sólidas, una firme voluntad política internacional y el decidido apoyo del sistema financiero internacional. | UN | وأكد أن تنفيذ إصلاحات في السياسة الاقتصادية والاجتماعية الدولية ليس بالأمر المستحيل إلا أنه يستدعي وجود مؤسسات عالمية قوية، وإرادة سياسية دولية راسخة، ودعماً قوياً من داخل النظام المالي الدولي. |
La dimensión social debe, pues, incorporarse automáticamente en la política económica. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مُسلم به. |
Desde 1993, éste ha pasado a ser uno de los elementos más importantes en la política económica y militar de las autoridades separatistas. | UN | وقد أصبح ذلك، منذ عام 1993، أهم عامل في السياسة الاقتصادية والعسكرية للسلطات الانفصالية. |
Así pues, el ISAR desempeñaba una función estratégica en la política económica mundial. | UN | وبذلك يقوم الفريق بدور استراتيجي في السياسة الاقتصادية العالمية. |
Añadió que el propósito de su visita a Cuba fue entender y evaluar la seriedad de los cambios en la política económica cubana y considerar cómo el sector privado de los Estados Unidos puede apoyarlos. | UN | وأضاف أن الغرض من زيارته لكوبا هو فهم وتقييم مدى التغييرات التي طرأت في السياسة الاقتصادية الكوبية والنظر في سبل دعم تلك التغييرات عن طريق القطاع الخاص في الولايات المتحدة. |
Asimismo, en el período de transición de la economía palestina, en los cambios estructurales habría que prever la situación de incertidumbre e incorporar flexibilidad y procedimientos de examen en la política económica. | UN | كذلك يتعين على التغير الهيكلي في الاقتصاد الفلسطيني في الفترة الانتقالية أن يأخذ في اعتباره حالة عدم التيقن واتخاذ إجراءات ﻹعادة النظر فضلا عن التزام المرونة في السياسة الاقتصادية. |
147. El derecho a una alimentación equilibrada y suficiente se tiene en cuenta en la política económica nacional. | UN | ٧٤١- ويحظى الحق في الحصول على غذاء متوازن وكاف بالاهتمام في السياسة الاقتصادية الوطنية. |
10. En 1985 se produjo un viraje en la política económica de la isla. | UN | ٠١- وكان عام ٥٨٩١ نقطة التحول في السياسة الاقتصادية للجزيرة. |
Por ello, una de las prioridades de la política económica del Gobierno de Túnez es el mejoramiento de la condición de la mujer en el campo, del que depende el desarrollo de las zonas rurales y del país en general. | UN | ولذلك فإن تحسين حالة المرأة في الريف التي يتوقف عليها تنمية المناطق الريفية وتنمية البلد بعامة تعد إحدى اﻷولويات في السياسة الاقتصادية للحكومة التونسية. |
Parte de esas inversiones puede ser particularmente sensible al aumento de las tasas internacionales de interés o a la normalización de los rendimientos iniciales, aun si no se producen cambios bruscos de la política económica. | UN | وبعض هذه الاستثمارات ربما كانت حساسة بصفة خاصة لزيادة أسعار الفائدة الدولية أو لتطبيع عائداتها المبدئية، حتى وإن لم يكن هناك تغير مفاجئ في السياسة الاقتصادية. |
A decir verdad, el problema clave de la política económica durante 1994 en Turquía fue su gran déficit en la administración pública. | UN | وفي الحقيقة، فإن القضية الرئيسية في السياسة الاقتصادية العامة في تركيا على مدار عام ١٩٩٤ كانت تتمثل في العجز الكبير في القطاع العام. |
Desde comienzos del decenio de 1980, muchos países han adoptado reformas de la política económica con arreglo a programas de ajuste estructural patrocinados por las instituciones de Bretton Woods. | UN | وقد اعتمدت العديد من البلدان منذ أوائل الثمانينات اصلاحات في السياسة الاقتصادية في إطار برامج التكيف الهيكلي التي تشرف عليها مؤسستا بريتون وودز. |
Asimismo, las buenas instituciones no siempre pueden eliminar o compensar las deficiencias de la política económica o evitar las disfunciones del mercado. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المؤسسات السليمة لا يمكن أن تقوم دائماً بإزالة أو تدارك المثالب في السياسة الاقتصادية أو الحيلولة دون حدوث إخفاقات في الأسواق. |
La protección jurídica y social de las mujeres independientemente de su domicilio -- urbano o rural -- representa un aspecto prioritario de la política económica y social del Estado. | UN | أما الحماية القانونية، والاجتماعية للمرأة بصرف النظر عن مقر إقامتها في المدينة أو في الريف، فإنها أصبحت تشكل جانبا يحظى بالأولوية في السياسة الاقتصادية والاجتماعية للدولة. |