Esta restricción se basa en el interés público y su objetivo es impedir que entidades extranjeras ejerzan influencia en la política nacional. | UN | ويستند هذا التقييد إلى المصالح العامة، والهدف منه هو منع الكيانات الأجنبية من الوصول إلى السلطة في السياسة الوطنية. |
Desde la época de la lucha de Myanmar por su independencia nacional, el Tatmadaw ha desempeñado un papel central en la política nacional. | UN | ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية. |
La ampliación del acceso a los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia constituye un ámbito de acción de importancia fundamental en la política nacional de salud y población. | UN | إن توسيع الوصول إلى رعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، يشكل محور عمل حساس في السياسة الوطنية للصحة والسكان. |
El desarrollo del deporte es una esfera prioritaria de la política nacional de Kazajstán. | UN | إن تطوير الرياضة من المجالات التي تحظى بأولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
Desde los tiempos de nuestra lucha a favor de la independencia nacional ha estado a la vanguardia de la política nacional. | UN | فمنذ أيام كفاحنا في سبيل الاستقلال كان لها مركز الصدارة في السياسة الوطنية. |
A través de un diálogo y una colaboración más amplios, el proyecto trata de iniciar un proceso de cambio sostenible e irreversible al dar mayor importancia a la opinión de la comunidad en las políticas nacionales y en los informes nacionales. | UN | ومن خلال حوار موسع وتعاون أوسع، يحاول المشروع إنشاء عملية تغيير مستدامة لا رجعة فيها من خلال جعل صوت المجتمع المحلي مسموعا على خير وجه في السياسة الوطنية والتقارير الوطنية. |
Este problema se resolverá mediante la aplicación de las medidas previstas en la política nacional de Familia. | UN | وسيكون بالإمكان التغلب على هذه المشكلة بتنفيذ التدابير المتوخاة في السياسة الوطنية للأسرة. |
La protección de los derechos del niño es una prioridad en la política nacional de Kazajstán. | UN | إن حماية حقوق الأطفال أولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
:: La integración de una perspectiva de género en la política nacional y en todos los planes y proyectos; | UN | دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛ |
:: Incorporación del Enfoque de Género en la política nacional de Nutrición. | UN | :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية. |
La política para el adelanto de la mujer se traduce en los Planes Nacionales Quinquenales, que a su vez se incorporan en la política nacional de bienestar individual y colectivo. | UN | وتُرجمت سياسة النهوض بالمرأة إلى خطط خمسية وطنية، تدمح بدورها في السياسة الوطنية للسعادة الوطنية العامة. |
El Consejo influye en la política nacional mediante sus recomendaciones, que se presentan al Rey en su calidad de funcionario ejecutivo principal del país. | UN | وللمجلس تأثير في السياسة الوطنية عن طريق توصياته التي تقدم إلى الملك بصفته الرئيس التنفيذي في البلد. |
Ese derecho se ha enunciado de forma más detallada en la política nacional sobre la mujer. | UN | وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
Este año hay incluso una mayor razón para destacar este valor fundamental en la política nacional e internacional. | UN | هذا العام، هناك سبب إضافي للتشديد على هذه القيمة الرئيسية في السياسة الوطنية والدولية. |
Las preocupaciones de las mujeres se están integrando en la política nacional, y se están ejecutando planes de acción que benefician a las mujeres. | UN | 12 - وأردفت قائلة إنه يجري إدماج شواغل المرأة في السياسة الوطنية وترجمة خطط العمل إلى منافع تعود على المرأة. |
En el Canadá, una parte importante de la política nacional para la juventud consiste en facilitar la transición de la escuela al mercado laboral. | UN | ففي كندا يمثل تسهيل انتقال الشباب من المراحل الدراسية إلى سوق العمل عنصرا مهما في السياسة الوطنية للشباب. |
En base a ello, desde el área de Trabajo de la política nacional de la Mujer, se desarrollaron las siguientes líneas de acción: | UN | وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة: |
2.2.2 Mecanismos de supervisión de la política nacional sobre cuestiones de género | UN | آليات الرصد في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين |
Las consultas tendrán como principal objetivo inducir cambios en las políticas nacionales antes de que la crisis del mercado financiero resulte inevitable. | UN | ويرمي الهدف الرئيسي للمشاورات الى الحث على إحداث تغييرات في السياسة الوطنية قبل أن يصبح من غير المستطاع تجنب عسر اﻷسواق المالية. |
Sin embargo, no existe un mecanismo para precipitar cambios en las políticas nacionales cuando el gobierno se muestra renuente, y el grado de ambigüedad en las situaciones suele ser suficiente como para que los distintos expertos lleguen a conclusiones diferentes. | UN | ولكن لا توجد آلية للتعجيل بإحداث تغييرات في السياسة الوطنية من قبل حكومة لا ترغب في ذلك وغالبا ما يوجد قدر كاف من الغموض في موقف ما بحيث يخلص ناصحون سياسيون مختلفون الى نتائج مختلفة. |
La Jamahiriya Árabe Libia renueva su compromiso con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, que ha incorporado en su política nacional. | UN | 22- أن الجماهيرية العربية الليبية تجدد التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذان دخلا في السياسة الوطنية للجماهيرية. |
El programa incluye actividades para fomentar la capacidad de las instancias de gobierno federal, provincial y de distrito y de los grupos de la sociedad civil, así como la elaboración y aplicación de sistemas de respuesta a los desastres y mitigación de sus efectos como parte de las políticas nacionales. | UN | ويشمل البرنامج بناء قدرات مؤسسات الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والمناطق ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن وضع وتطبيق نظم الاستجابة للكوارث والتخفيف من حدتها في السياسة الوطنية. |
la Política nacional en materia de género ha incorporado varias estrategias para erradicar esa violencia, se está reforzando la legislación nacional pertinente, y se ha revisado el Código Penal para incluir nuevos artículos sobre la violación, el acoso sexual y la trata de mujeres. | UN | وأضافت أنه أُدمجت استراتيجيات للقضاء على هذا العنف في السياسة الوطنية المتعلقة بمسائل الجنسين؛ وأنه يجري تعزيز التشريعات الداخلية ذات الصلة؛ كما أن قانون العقوبات قد تم تنقيحه ليتضمن مواد جديدة تتصل بالاغتصاب والتحرش الجنسي والاتجار في المرأة. |
La reducción de la pobreza es uno de los objetivos de desarrollo nacional de Namibia y se han tomado medidas para incorporar los programas de desarrollo regional en políticas nacionales pertinentes. | UN | 35 - وأضافت أن تخفيض حدة الفقر واحد من أهداف التنمية الوطنية وبُذلت جهود لإدراج برامج التنمية الإقليمية في السياسة الوطنية ذات الصلة. |
El proceso incluye la consideración de los problemas ambientales definidos por la política nacional de conservación y desarrollo de recursos naturales. | UN | وتراعي هذه العملية المشكلات البيئية المحددة في السياسة الوطنية الخاصة بصون وتنمية الموارد الطبيعية. |
Además, es preciso incorporar a la Política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |