"في السياق الدولي الراهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el contexto internacional contemporáneo
        
    • en el actual contexto internacional
        
    • en el contexto internacional actual
        
    • del contexto internacional
        
    La relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo UN الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن
    A/59/119 - La relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo - Nota del Secretario General UN A/59/119 - الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن - مذكرة من الأمين العام
    Mi delegación ha leído con interés el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales -- que tan idóneamente preside el Embajador Rivas de Colombia -- sobre la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo. UN لقد قرأ وفدي باهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي يترأسه باقتدار السفير ريباس ممثل كولومبيا، والمعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن.
    Son, simplemente, los términos de referencia con que la cuestión nuclear debe ser abordada en el actual contexto internacional. UN إنها ببساطة نقاط الإسناد التي ينبغي بواسطتها تناول مسألة الأسلحة النووية في السياق الدولي الراهن.
    La amenaza que dimana del islamismo fundamentalista, y por consiguiente de la red Al-Qaida, en el contexto internacional actual, se mantiene en un nivel elevado y podría perdurar. UN لا يزال التهديد الذي يشكله الإسلام المتطرف، وبالتالي تنظيم القاعدة، في السياق الدولي الراهن يحدد عند مستوى مرتفع ويعتبر علامة مميزة لهذه الفترة.
    A solicitud de la Asamblea General se constituyó un Grupo de Expertos Gubernamentales, con el fin de reevaluar la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo. UN فبناء على طلب الجمعية العامة تم إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لإعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن.
    q) Nota del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional contemporáneo (A/59/119); UN (ف) مذكرة من الأمين العام بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن (A/59/119)؛
    En ese sentido, el Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo (véase A/59/119) y su valoración de esta importante cuestión en el contexto internacional contemporáneo. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحركة بتقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية (انظر A/59/119) وإعادة تقييمه لهذه المسألة الهامة في السياق الدولي الراهن.
    Este llamamiento, hecho hace más de 30 años, sigue siendo relevante en el actual contexto internacional, que se caracteriza por los múltiples desafíos que se plantean al régimen de desarme y de no proliferación nucleares. UN ذلك النداء الموجه قبل أزيد من ثلاثين سنة ما زال موضوع الساعة في السياق الدولي الراهن الذي يطبعه العديد من التحديات التي يطرها نظام نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    En ese sentido, Argelia brinda su apoyo total a la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos gubernamentales para estudiar la relación entre el desarme y el desarrollo en el actual contexto internacional, como también el futuro papel de las Naciones Unidas en esa materia. UN وفي هذا الصدد، تقدم الجزائر دعمها الكامل لمقترح الأمين العام بإنشاء فريق خبراء حكوميين لدراسة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن بالإضافة إلى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في ذلك المجال.
    En opinión de Burkina Faso, en el contexto internacional actual, caracterizado por la divergencia de los intereses de los Estados, pero también por el desarrollo de marcos multilaterales para el diálogo entre ellos, los problemas en el ámbito de las relaciones internacionales deben abordarse necesariamente dentro de esos marcos. UN وترى بوركينا فاسو أنه في السياق الدولي الراهن الذي يتسم بتباين مصالح الدول، بل أيضا بوضع أطر متعددة الأطراف للحوار بين الدول، يجب بالضرورة أن تعالج التحديات القائمة في العلاقات الدولية ضمن هذه الأطر.
    En efecto, ya que la mayoría de los países en desarrollo dependen de las exportaciones de productos básicos, la crisis económica ha contribuido a deteriorar los términos de intercambio; ahora bien, en el contexto internacional actual, es arriesgado contar con una mejora de la situación. UN فالواقع أن معظم البلدان النامية تعتمد على صادرات السلع الأساسية، ولما كانت الأزمة الاقتصادية قد أسهمت في تدهور شروط التبادل التجاري، فإن الاعتماد على تحسن الحالة أصبح معرضا للخطر في السياق الدولي الراهن.
    El presente informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo contiene una serie de importantes observaciones, ideas y recomendaciones que colocan lo que sabemos sobre esta cuestión crucial dentro del contexto internacional contemporáneo. UN يتضمن تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية سلسلة ملاحظات وأفكار وتوصيات هامة من شأنها أن تضع فهمنا لهذه المسألة الحاسمة الأهمية في السياق الدولي الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more