Como se señaló con anterioridad, esa cantidad se redujo a 34 aeronaves en la hipótesis II del modelo. | UN | وكما ذُكر آنفا، خفض هذا العدد مرة أخرى إلى 34 طائرة في السيناريو الثاني للنموذج. |
Demanda mundial de energía primaria, por combustible, en la hipótesis de referencia de la Agencia Internacional de Energía | UN | الطلب العالمي على الطاقة الأولية، حسب نوع الوقود، في السيناريو المرجعي للوكالة الدولية للطاقة |
Las exportaciones e importaciones de estas regiones aumentarían más que en la hipótesis básica. | UN | فالصادرات والواردات في هذه المناطق سيزيد حجمها بأكثر مما هو متوقع في السيناريو الأساسي. |
Está bien, ahora que voy a hacer algo del trabajo duro creo que tengo derecho a hablar sobre los cambios en el guión. | Open Subtitles | حسناً، بم أنني سأقوم بعمل شاق الآن أعتقد أنه لدي الحق في مناقشة التغييرات التي فعلتيها في السيناريو |
El papel del mecanismo modular en el escenario integrado para suministrar asesoramiento científico a la CLD | UN | دور آلية الوحدات في السيناريو المُتكامل لتقديم المشورة العلمية في اتفاقية الأمم المتحدة لمُكافحة التصحُر |
Otros cambios son similares a los de la hipótesis 3, que se describe a continuación. | UN | والتغييرات الأخرى مماثلة لتلك الواردة في السيناريو الثالث الذي سيرد وصفه أدناه. |
En las hipótesis baja y alta, la mortalidad futura evoluciona igual que en la hipótesis media. | UN | وفي السيناريوهين المنخفض والمرتفع، يتطور معدل الوفيات المستقبلي بذات الطريقة كما في السيناريو المتوسط. |
Esta hipótesis incluye los recursos indicados en la hipótesis 1, y un oficial de solución de conflictos adicional, según se describe a continuación. | UN | يستلزم هذا السيناريو الموارد المطلوبة في السيناريو 1، وموظفاً إضافياً معنياً بتسوية المنازعات على النحو المبين أدناه. |
en la hipótesis alta, la fecundidad se mantiene en 0,5 hijos por encima de la fecundidad prevista en la hipótesis media hasta 2050, tras lo cual disminuye y se sitúa en un nivel próximo a 0,25 hijos por encima de la fecundidad de la hipótesis media durante el resto del período de proyección. | UN | ففي السيناريو المرتفع، يبقى معدل الخصوبة عند مستوى نصف طفل فوق معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط حتى عام 2050، ثم ينخفض إلى حوالي ربع طفل فوق معدل الخصوبة في ذلك السيناريو في بقية فترة الإسقاطات. |
Sin embargo, ningún país llegará a encontrarse en una etapa totalmente estacionaria, ya que la mortalidad no cesa de disminuir en la hipótesis media; así pues, la creciente longevidad hace que se mantenga un crecimiento demográfico positivo. | UN | ومع ذلك، فلن يحقق أي بلد مرحلة ثابتة تماما لأن معدل الوفيات يستمر في الانخفاض في السيناريو المتوسط، وبناء على ذلك، يحافظ طول العمر على نمو سكاني إيجابي. |
Si la fecundidad futura disminuye a un ritmo menor al previsto en la hipótesis media, la población de África podría llegar a los 3.700 millones en 2100, igual que en la hipótesis alta. | UN | أما إذا انخفض معدل الخصوبة في المستقبل ببطء أكثر من المتوقع في السيناريو المتوسط، فيمكن أن يصل عدد سكان أفريقيا في عام 2100 إلى 3.7 بلايين نسمة، كما هو الحال في السيناريو المرتفع. |
Para evitar que disminuya la población, la fecundidad en Europa debería volver a situarse en el nivel de reemplazo antes de lo que se prevé en la hipótesis media. | UN | وسيتعين إعادة معدلات الخصوبة في أوروبا إلى مستوى الإحلال في وقت أقرب مما عليه الحال في السيناريو المتوسط من أجل تفادي حدوث انخفاضات في عدد السكان. |
Por consiguiente, se prevé un importante aumento de la población del continente en las próximas décadas, incluso si la fecundidad de sus países en desarrollo desciende, como se contempla en la hipótesis media. | UN | ولذلك، فمن المتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد سكانها على مدى العقود المقبلة حتى ولو تراجعت معدلات الخصوبة في دولها النامية كما هو متوقع في السيناريو المتوسط. |
Con la excepción del Brasil, China, México y Tailandia, cuya población disminuiría o permanecería en el mismo nivel, en los demás países en desarrollo populosos se registraría un incremento de la población de entre un 10% y 20% en la hipótesis media. | UN | وباستثناء البرازيل والمكسيك والصين وتايلند، التي سوف تنخفض أعداد السكان فيها أو تبقى على حالها، ستشهد بقية البلدان النامية المكتظة بالسكان زيادة في أعداد سكانها بنسب تتراوح بين 10 و 20 في المائة في السيناريو المتوسط. |
La Junta observó casos en que no se habían tomado en consideración factores fundamentales en la hipótesis II del modelo estandarizado de financiación. | UN | 209 - لاحظ المجلس وجود حالات لم تؤخذ فيها عوامل رئيسية في الاعتبار في السيناريو الثاني لنموذج التمويل الموحد. |
Lo siento, pero he estado desbordada esta semana con todos los cambios en el guión que pediste. | Open Subtitles | آسفة لكن كان أمامي أعمال كثيرة هذا الأسبوع بسبب التغيير الذي طلبتيه في السيناريو |
- Eso no está en el guión. - Nada más lo metí al final. | Open Subtitles | هذا ليس في السيناريو هذا من أختلاقي |
Igual que en el escenario 1 que se expone más arriba, será necesario situar a ONU-Océanos en un nivel más alto con un presidente que sea un jefe ejecutivo. | UN | وستحتاج الشبكة، كما في السيناريو 1 أعلاه، إلى أن توضع في مستوى أعلى من الهرم الإداري بحيث يُعيّن رئيسها من بين الرؤساء التنفيذيين. |
Aún queda por analizar en qué grado el efecto de las medidas actuales equivaldrá o aventajará a las proyecciones de reducción de las emisiones de CO2 de la hipótesis de referencia del IER. | UN | ويظل مدى تأثير التدابير الراهنة في تحقيق تخفيض الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون المتوقع في السيناريو المرجعي لمعهد البحوث الاقتصادية أو تجاوزه في حاجة إلى تحليل. |
Eres el chico bueno en este escenario. Cuando el polvo se asiente, quiero crédito. | Open Subtitles | أنتي الفتاة الصالحة في السيناريو عندما تهدأ الأوضاع آخذ المدح على هذا |
En relación con la organización de la sesión plenaria de apertura, la CP quizá desee considerar la siguiente posibilidad. | UN | فيما يتعلق بهيكل الجلسة العامة الافتتاحية، قد يرغب مؤتمر اﻷطراف في النظر في السيناريو التالي. |
El enfoque de cambio integral aplicado en la situación hipotética III es apropiado para reforzar en la organización la predisposición a actuar con rapidez. | UN | والنهج الشامل الوارد في السيناريو الثالث مناسب لتوليد الشعور بالاستعجال في المنظمة. |
Las contribuciones del grupo de países A no variarían y las contribuciones del grupo de países B aumentarían, como en el primer supuesto, en más del doble hasta los 4.400 millones de dólares. | UN | وسوف تبقى مساهمات بلدان المجموعة ألف على حالها، وتزيد مساهمات بلدان المجموعة باء، على غرار ما حدث في السيناريو الأول، بأكثر من الضعف، لتصل إلى 4.4 بلايين دولار. |
Reintégrese al escenario. | Open Subtitles | اعد إدماج نفسك في السيناريو.. |