"في الشؤون العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los asuntos mundiales
        
    • en los asuntos internacionales
        
    • en las cuestiones mundiales
        
    • a los asuntos mundiales
        
    • de los asuntos mundiales
        
    • en el escenario mundial
        
    • en los asuntos del mundo
        
    • sobre los asuntos mundiales
        
    El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. UN إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب.
    Para seguir desempeñando un papel fundamental en los asuntos mundiales, las Naciones Unidas deben renovarse a sí mismas continuamente. UN وبغية مواصلة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في الشؤون العالمية يتعين عليها أن تواصل تجديد ذاتها.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los asuntos mundiales. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية.
    Los Estados Unidos ocupan hoy una posición única en los asuntos mundiales: reconocemos ese hecho y lo acogemos con beneplácito. UN إن الولايات المتحدة تشغل مركزا فريدا في الشؤون العالمية اليوم. ونحن ندرك ذلك ونرحب به.
    Su elección a este importante cargo es un homenaje a sus credenciales personales y al importante papel que está desempeñando Côte d ' Ivoire en los asuntos internacionales. UN إن في انتخابه لهذا المنصب الهام شهادة بسجاياه الشخصية وبالدور الهام الذي تضطلع به كوت ديفوار في الشؤون العالمية.
    El Brasil es un importante país en desarrollo y está desempeñando un papel importante en los asuntos mundiales. UN إن البرازيل دولة نامية كبرى تضطلع بدور هام في الشؤون العالمية.
    Después del colapso de las ideologías, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales es y continúa siendo esencial. UN إن دور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية على أثر انهيار اﻷيديولوجيات دور ضروري وسيظل كذلك.
    Con el final de la guerra fría ha asumido un papel más central en los asuntos mundiales. UN وبانتهاء الحرب الباردة تسنمت الهيئة دورا مركزيا أكبر في الشؤون العالمية.
    Recordaron la función estabilizadora que había cumplido el Movimiento en los asuntos mundiales desde su creación. UN واستذكروا الدور الذي أدته الحركة في تحقيق الاستقرار في الشؤون العالمية منذ إنشائها.
    Entre los Estados, la democratización fomentará la plena participación de todos los Estados en los asuntos mundiales. UN أما بين الدول، فستؤدي إشاعة الديمقراطية إلى تعزيز اشتراك جميع الدول اشتراكا كاملا في الشؤون العالمية.
    Pero, en última instancia, se trató de una independencia que resultó posible en gran medida gracias a esta Organización y al papel que desempeña en los asuntos mundiales. UN إلا أن هذا الاستقلال أمكن تحقيقه في نهاية اﻷمر بفضل هذه المنظمة ودورها في الشؤون العالمية إلى حد كبير.
    No se deben subestimar los factores intangibles como el prestigio y la posibilidad de influir en los asuntos mundiales. UN فالعوامل غير المنظورة كالشهرة وفرصة التأثير في الشؤون العالمية ينبغي ألا يقلل من شأنها.
    A lo largo del último medio siglo, el significado del término democracia ha variado considerablemente en los asuntos mundiales. UN ١٥ - على مدى نصف القرن الماضي، تغير مدلول الديمقراطية إلى حد كبير في الشؤون العالمية.
    Ello podría servir tanto a la investigación sustantiva como a la capacidad del ámbito académico para participar de manera más directa en los asuntos mundiales. UN وهذا يخدم اﻷبحاث الموضوعية ويعزز قدرة اﻷوساط اﻷكاديمية على القيام بدور مباشر وأكبر في الشؤون العالمية.
    Como se ha reconocido, el derecho internacional puede y debe desempeñar un papel fundamental en los asuntos mundiales. UN ومن المسلم به أن القانون الدولي يستطيع بل وينبغي له أن يؤدي دورا رئيسيا في الشؤون العالمية.
    También creo que se ilustra —y en ocasiones es necesario hacerlo— el carácter fructífero del multilateralismo en los asuntos mundiales. UN وهو يوضح أيضا - وهو ما تقتضيه الضرورة بين وقت وآخر - جدوى التعددية في الشؤون العالمية.
    Tal medida aseguraría que Rusia pudiese continuar desempeñando un papel destacado en los asuntos mundiales. UN وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية.
    Desde su nombramiento hemos observado la creciente importancia de la función de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN ومنذ تعيينه شهدنا باستمرار تزايدا لدور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Sin duda, es un merecido reconocimiento a su rica experiencia personal, así como al papel de Finlandia en los asuntos internacionales. UN فهذا دون شك اعتراف بخبرتكم الشخصية الغنية وبدور فنلندا في الشؤون العالمية.
    Quiero dedicar ahora nuestra atención a otra región volátil, el Oriente Medio, que durante mucho tiempo ha sido uno de los persistentes focos problemáticos en las cuestiones mundiales. UN وأود اﻵن أن أنتقل إلى منطقة ساخنة أخرى، هي منطقة الشرق اﻷوسط، التي ظلت لوقت طويل واحدة من بؤر التوتر الباقية في الشؤون العالمية.
    Las Naciones Unidas siguen representando el mejor recurso para el avance de los intereses de los países en vías de desarrollo en lo que hace a los asuntos mundiales. UN إن اﻷمم المتحدة لا تزال تمثل أفضل ملاذ للبلدان النامية للنهوض بمصالحها في الشؤون العالمية.
    La fluidez y los flujos cambiantes de los asuntos mundiales requieren una adaptación y un ajuste constantes para hacer frente a las realidades contemporáneas. UN فالتحولات المتسارعة والتيارات المتغيرة في الشؤون العالمية تتطلب التكيف المستمر والتعديلات لمواجهة الحقائق المعاصرة.
    La Organización resulta ahora más esencial que nunca debido al importante lugar que ocupan los conflictos en el escenario mundial. UN ومما يجعل هذه المنظمة ضرورية أكثر من ذي قبل ازدياد الرقعة التي تحتلها الصراعات في الشؤون العالمية اتساعا.
    Es esa inspiración la que fundamenta y orienta hasta nuestros días a la Unión Europea en su participación en los asuntos del mundo y en sus acciones y políticas. UN ولا يزال ذلك الإلهام يشكل أساس الاتحاد الأوروبي ونجمه الهادي في الشؤون العالمية وفي أعماله وسياساته.
    Nuestra principal prioridad en materia de paz, desarrollo y apoyo internacional a los países africanos está relacionada con nuestros esfuerzos en todos los foros multilaterales y además los complementa: garantizar el derecho de los países en desarrollo a una participación equitativa y legítima en la toma de decisiones sobre los asuntos mundiales y en las ventajas de la globalización y el desarrollo sostenible. UN وأولوياتنا الرئيسية فيما يتصل بالسلم والتنمية والدعم الدولي للبلدان الأفريقية ترتبط بجهودنا المبذولة في كل المحافل المتعددة الأطراف وتكملها: وهي ضمان حق البلدان النامية في مشاركة متكافئة ومشروعة في اتخاذ القرار في الشؤون العالمية وفي فوائد العولمة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more