El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. | UN | إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب. |
Para seguir desempeñando un papel fundamental en los asuntos mundiales, las Naciones Unidas deben renovarse a sí mismas continuamente. | UN | وبغية مواصلة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في الشؤون العالمية يتعين عليها أن تواصل تجديد ذاتها. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los asuntos mundiales. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقوم بدور أكثر إيجابية في الشؤون العالمية. |
Los Estados Unidos ocupan hoy una posición única en los asuntos mundiales: reconocemos ese hecho y lo acogemos con beneplácito. | UN | إن الولايات المتحدة تشغل مركزا فريدا في الشؤون العالمية اليوم. ونحن ندرك ذلك ونرحب به. |
Su elección a este importante cargo es un homenaje a sus credenciales personales y al importante papel que está desempeñando Côte d ' Ivoire en los asuntos internacionales. | UN | إن في انتخابه لهذا المنصب الهام شهادة بسجاياه الشخصية وبالدور الهام الذي تضطلع به كوت ديفوار في الشؤون العالمية. |
El Brasil es un importante país en desarrollo y está desempeñando un papel importante en los asuntos mundiales. | UN | إن البرازيل دولة نامية كبرى تضطلع بدور هام في الشؤون العالمية. |
Después del colapso de las ideologías, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales es y continúa siendo esencial. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية على أثر انهيار اﻷيديولوجيات دور ضروري وسيظل كذلك. |
Con el final de la guerra fría ha asumido un papel más central en los asuntos mundiales. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة تسنمت الهيئة دورا مركزيا أكبر في الشؤون العالمية. |
Recordaron la función estabilizadora que había cumplido el Movimiento en los asuntos mundiales desde su creación. | UN | واستذكروا الدور الذي أدته الحركة في تحقيق الاستقرار في الشؤون العالمية منذ إنشائها. |
Entre los Estados, la democratización fomentará la plena participación de todos los Estados en los asuntos mundiales. | UN | أما بين الدول، فستؤدي إشاعة الديمقراطية إلى تعزيز اشتراك جميع الدول اشتراكا كاملا في الشؤون العالمية. |
Pero, en última instancia, se trató de una independencia que resultó posible en gran medida gracias a esta Organización y al papel que desempeña en los asuntos mundiales. | UN | إلا أن هذا الاستقلال أمكن تحقيقه في نهاية اﻷمر بفضل هذه المنظمة ودورها في الشؤون العالمية إلى حد كبير. |
No se deben subestimar los factores intangibles como el prestigio y la posibilidad de influir en los asuntos mundiales. | UN | فالعوامل غير المنظورة كالشهرة وفرصة التأثير في الشؤون العالمية ينبغي ألا يقلل من شأنها. |
A lo largo del último medio siglo, el significado del término democracia ha variado considerablemente en los asuntos mundiales. | UN | ١٥ - على مدى نصف القرن الماضي، تغير مدلول الديمقراطية إلى حد كبير في الشؤون العالمية. |
Ello podría servir tanto a la investigación sustantiva como a la capacidad del ámbito académico para participar de manera más directa en los asuntos mundiales. | UN | وهذا يخدم اﻷبحاث الموضوعية ويعزز قدرة اﻷوساط اﻷكاديمية على القيام بدور مباشر وأكبر في الشؤون العالمية. |
Como se ha reconocido, el derecho internacional puede y debe desempeñar un papel fundamental en los asuntos mundiales. | UN | ومن المسلم به أن القانون الدولي يستطيع بل وينبغي له أن يؤدي دورا رئيسيا في الشؤون العالمية. |
También creo que se ilustra —y en ocasiones es necesario hacerlo— el carácter fructífero del multilateralismo en los asuntos mundiales. | UN | وهو يوضح أيضا - وهو ما تقتضيه الضرورة بين وقت وآخر - جدوى التعددية في الشؤون العالمية. |
Tal medida aseguraría que Rusia pudiese continuar desempeñando un papel destacado en los asuntos mundiales. | UN | وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية. |
Desde su nombramiento hemos observado la creciente importancia de la función de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | ومنذ تعيينه شهدنا باستمرار تزايدا لدور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Sin duda, es un merecido reconocimiento a su rica experiencia personal, así como al papel de Finlandia en los asuntos internacionales. | UN | فهذا دون شك اعتراف بخبرتكم الشخصية الغنية وبدور فنلندا في الشؤون العالمية. |
Quiero dedicar ahora nuestra atención a otra región volátil, el Oriente Medio, que durante mucho tiempo ha sido uno de los persistentes focos problemáticos en las cuestiones mundiales. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل إلى منطقة ساخنة أخرى، هي منطقة الشرق اﻷوسط، التي ظلت لوقت طويل واحدة من بؤر التوتر الباقية في الشؤون العالمية. |
Las Naciones Unidas siguen representando el mejor recurso para el avance de los intereses de los países en vías de desarrollo en lo que hace a los asuntos mundiales. | UN | إن اﻷمم المتحدة لا تزال تمثل أفضل ملاذ للبلدان النامية للنهوض بمصالحها في الشؤون العالمية. |
La fluidez y los flujos cambiantes de los asuntos mundiales requieren una adaptación y un ajuste constantes para hacer frente a las realidades contemporáneas. | UN | فالتحولات المتسارعة والتيارات المتغيرة في الشؤون العالمية تتطلب التكيف المستمر والتعديلات لمواجهة الحقائق المعاصرة. |
La Organización resulta ahora más esencial que nunca debido al importante lugar que ocupan los conflictos en el escenario mundial. | UN | ومما يجعل هذه المنظمة ضرورية أكثر من ذي قبل ازدياد الرقعة التي تحتلها الصراعات في الشؤون العالمية اتساعا. |
Es esa inspiración la que fundamenta y orienta hasta nuestros días a la Unión Europea en su participación en los asuntos del mundo y en sus acciones y políticas. | UN | ولا يزال ذلك الإلهام يشكل أساس الاتحاد الأوروبي ونجمه الهادي في الشؤون العالمية وفي أعماله وسياساته. |
Nuestra principal prioridad en materia de paz, desarrollo y apoyo internacional a los países africanos está relacionada con nuestros esfuerzos en todos los foros multilaterales y además los complementa: garantizar el derecho de los países en desarrollo a una participación equitativa y legítima en la toma de decisiones sobre los asuntos mundiales y en las ventajas de la globalización y el desarrollo sostenible. | UN | وأولوياتنا الرئيسية فيما يتصل بالسلم والتنمية والدعم الدولي للبلدان الأفريقية ترتبط بجهودنا المبذولة في كل المحافل المتعددة الأطراف وتكملها: وهي ضمان حق البلدان النامية في مشاركة متكافئة ومشروعة في اتخاذ القرار في الشؤون العالمية وفي فوائد العولمة والتنمية المستدامة. |