También se han creado consejos infantiles municipales para promover la participación de los niños en los asuntos públicos y programas de desarrollo locales. | UN | وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية. |
En muchos casos, no se da cabida a los niños en los asuntos públicos. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يتاح أي مجال للأطفال في الشؤون العامة. |
Lo que sucedía entre las elecciones era igualmente esencial para el derecho a participar en los asuntos públicos. | UN | فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة. |
Estas conferencias han ayudado a propiciar la participación de la mujer en el desarrollo y han potenciado su función en los asuntos públicos. | UN | لقد ساعد هذان المؤتمران على النهوض بدور المــرأة في مجال التنمية، وتعزيز دورها في الشؤون العامة. |
El artículo 25 enuncia los derechos de los ciudadanos a participar en la vida pública, votar en las elecciones y presentarse a ellas como candidatos. | UN | وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها. |
Tradicionalmente la mujer en las culturas insulares ha sido tratado con amor y respeto, pero no ha participado plenamente en los asuntos públicos. | UN | والمرأة في الثقافات الجزرية تعامل عادة بمحبة واحترام، ولكنها لا تشارك مشاركة كاملة في الشؤون العامة. |
Éstos deben tener indudablemente el derecho de votar, y puede decirse que participan en los asuntos públicos a través de las opiniones que vierten en el desempeño de sus funciones. | UN | وينبغي بالتأكيد أن يكون لموظفي الخدمة المدنية الحق في التصويت، ويمكن القول بأنهم يشاركون في الشؤون العامة من خلال النصح الذي يبذلونه أثناء تأديتهم لواجباتهم. |
El control del hombre sobre la mujer en la familia es un obstáculo a la participación efectiva de la mujer en los asuntos públicos. | UN | وتعمل سيطرة الرجل على المرأة في اﻷسرة المعيشية كحاجز أمام اشتراك المرأة الفعلي في الشؤون العامة. |
i) Lograr la máxima participación de los ciudadanos en los asuntos públicos; | UN | ' ١` العمل على إشراك المواطنين في الشؤون العامة إلى أقصى حد؛ |
El bajo nivel de educación también afecta adversamente la capacidad de la persona de participar en los asuntos públicos y de hacer respetar sus derechos. | UN | كما يؤثر ضعف مستويات التعليم تأثيرا شديدا على قدرة الناس على المشاركة في الشؤون العامة وضمان حماية حقوقهم. |
La falta de voz y de participación en los asuntos públicos y la negación de la democracia y el buen gobierno en los países Miembros de esta Organización nos concierne a todos. | UN | والافتقار إلى الديمقراطية والحكم الرشيد، وافتقار الشعوب إلى أن يكون لها صوت، وافتقارها إلى المشاركة في الشؤون العامة في الدول الأعضاء في المنظمة، مسائل تثير قلقنا جميعا. |
El propósito de la entidad es apoyar a la mujer y promover su participación más amplia en los asuntos públicos y en los centros donde se adoptan decisiones. | UN | ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار. |
El Sr. Hunte trae consigo una larga y rica experiencia al servicio de su país en los asuntos públicos y privados. | UN | يجلب السيد هنت معه خبرة طويلة وثرية في الشؤون العامة والخاصة في خدمة بلده. |
Por consiguiente, esta resolución de hoy marca un hito importante en los esfuerzos mundiales para asegurar la transparencia, la equidad y la justicia en los asuntos públicos. | UN | ولذلك فقرار اليوم إنجاز يشكل علامة بارزة في الجهد العالمي لكفالة الشفافية والإنصاف والعدالة في الشؤون العامة. |
Ambos pueden utilizarse en los asuntos públicos. Artículo 2 | UN | ويجوز استخدام اللغة الدانمركية ولغة فارو في الشؤون العامة. |
Estadista de gran visión en los asuntos públicos y en la política internacional, el Presidente Klestil recorrió una larga trayectoria política y diplomática. | UN | وكان الرئيس كليستل رجل دولة له رؤية ممتازة في الشؤون العامة والسياسة الدولية وكانت له سيرة مهنية دبلوماسية وسياسة طويلة. |
Esas iniciativas están encaminadas a hacer más eficientes y representativas las instituciones estatales y a promover la participación ciudadana en los asuntos públicos. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى جعل مؤسسات الدولة أكثر فعالية وتمثيلاً، وإلى تعزيز مشاركة المواطن في الشؤون العامة. |
Como resultado, las mujeres están desempeñando una función mayor en los asuntos públicos y en la adopción de decisiones a todos los niveles y en todas las ramas de la administración pública. | UN | ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة. |
En una comunicación se reiteró que a las personas con discapacidad no se les debería privar del derecho a participar en la vida pública sino alentar a ser políticamente activas para defender sus derechos. | UN | وذكَّرت الورقة المشتركة 1 بأنه لا ينبغي حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بل ينبغي تشجيعهم على أن يكونوا نشيطين سياسيا للدفاع عن حقوقهم. |
En su forma general, la participación en los asuntos públicos incluye la intervención en la gestión de los asuntos públicos. | UN | وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة. |
- Máster en asuntos públicos e Internacionales, Universidad de Pittsburgh (Estados Unidos de América) 1982 | UN | - شهادة ماجستير في الشؤون العامة والدولية، جامعة بتسبرغ، الولايات المتحدة الأمريكية، 1982 |
La estrategia reconoce que el desarrollo depende de que se respeten los derechos civiles y políticos fundamentales, como la libertad de expresión y de reunión pacífica, y de participación en la dirección de los asuntos públicos. | UN | وتسلم الاستراتيجية بترابط التنمية بالحقوق المدنية والسياسية الرئيسية مثل الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي والحق في المشاركة في الشؤون العامة. |
Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. | UN | وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة. |
El Comité toma nota con preocupación de que la discriminación racial basada en la pertenencia étnica impide el disfrute de los derechos humanos de algunos grupos étnicos, como el acceso de las mujeres haratine a los asuntos públicos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة. |
21.21 La participación de los ciudadanos en las cuestiones de interés público es escasa. | UN | ١٢-١٢ ولا تزال مشاركة المواطنين في الشؤون العامة مشاركة متواضعة. |