"في الشرطة المدنية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Policía Nacional Civil
        
    • en la Policía Nacional Civil
        
    • en la PNC
        
    Preocupa al Experto Independiente que en varios de ellos aparezcan como autores miembros de la Policía Nacional Civil. UN ويثير قلق الخبير المستقل أنه في البعض من هذه الحالات كان المرتكبون أفرادا في الشرطة المدنية الوطنية.
    Por otra parte, el Comité recomendó que el Gobierno comenzara a capacitar a egresados de la Academia en funciones antinarcotráfico y de investigación de hechos delictivos, a fin de incorporarlos en las correspondientes divisiones de la Policía Nacional Civil. UN وفضلا عن ذلك، فقد أوصت اللجنة بأن تبدأ الحكومة بتدريب خريجي اﻷكاديمية في مجال مكافحة المخدرات والتحقيقات الجنائية بغية دمجهم في الشعبتين المعنيتين بذلك في الشرطة المدنية الوطنية.
    En ese sentido es indispensable que los efectivos de la Policía Nacional Civil y de la Policía Nacional mientras culmina su disolución, cuenten con un alto nivel de profesionalización acerca del adecuado empleo de la fuerza en la función policial, en especial de la utilización de sus armas de dotación. UN ويلزم، في هذا السياق أن يبدي العاملون في الشرطة المدنية الوطنية والشرطة الوطنية، الى حين حلهما، مستوى رفيعا من التحرج المهني فيما يتعلق بالاستعمال المناسب للقوة في عمل الشرطة، وخصوصا في استعمال أسلحتهم الرسمية.
    Irregularidades en la Policía Nacional Civil y en el funcionamiento de la Academia Nacional de Seguridad Pública UN التجاوزات في الشرطة المدنية الوطنية وعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام
    Esto ayudará a corregir las anomalías existentes y facilitará la integración de ambas divisiones en la Policía Nacional Civil. UN وسيساعد ذلك في تصحيح حالات الشذوذ الحالية وفي إدماج الشعبتين في الشرطة المدنية الوطنية.
    Asimismo, el Comité confía en que se lleve acabo el Plan Institucional para incorporar el enfoque de género en la PNC. UN واللجنة كلها ثقة أيضاً بأن الخطة المؤسسية لإدراج المنظور الجنساني في الشرطة المدنية الوطنية ستوضع موضع التنفيذ.
    41. El 25 de febrero de 1999 Roxana Abigael Adalf y Juan Carlos López Girón fueron al parecer abordados por dos hombres, uno con traje civil y el otro con uniforme de la Fuerza Especial Policial, una unidad de élite de la Policía Nacional Civil. UN 41- وفي 25 شباط/فبراير 1999، أفيد أن روكسانا أبيغيل أدالف وخوان كارلوس لوبس خيرون جاءهما رجلان أحدهما يرتدي اللباس المدني والآخر زي قوة الشرطة الخاصة، وهي وحدة خاصة في الشرطة المدنية الوطنية.
    El grado de impunidad de la Policía Nacional Civil de El Salvador llegó a proporciones críticas en el año 2000, por lo que fue necesario establecer un proceso extraordinario de examen y licenciamiento. UN 17 - ومستوى الإفلات من العقاب في الشرطة المدنية الوطنية للسلفادور وصل إلى مستوى الأزمة في عام 2000، وهو ما تطلَّب عملية استثنائية للمراجعة وفصل مرتكبي الأخطاء.
    Los delitos violentos y la inseguridad siguieron siendo el motivo principal de preocupación pública, lo cual pone en evidencia el constante deterioro de la Policía Nacional Civil (PNC). UN 13 - ولا تزال الجرائم العنيفة وعدم الأمن يمثلان محور القلق العام مما يلفت الانتباه إلى التدهور المضطرد في الشرطة المدنية الوطنية.
    25. Con respecto a la respuesta del Estado parte a la pregunta 5, dice que el procedimiento de verificación de antecedentes aplicado en El Salvador para los nuevos agentes de la Policía Nacional Civil es excelente y puede ser un útil modelo para los demás Estados partes. UN 25- وفيما يتعلق برد الدولة الطرف على السؤال 5، قال إن الإجراء المتبع في السلفادور لفحص المجندين الجدد في الشرطة المدنية الوطنية إجراء ممتاز ويمكن أن يستخدم استخداماً مفيداً كنموذج لدول أطراف أخرى.
    7. En cuanto a la seguridad, el PDH indicó que en 2011 había alrededor de un agente de la Policía Nacional Civil (PNC) por cada 3.000 habitantes. UN 7- وفيما يتعلق بالأمن، أشار أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان إلى أنه في عام 2011 كان هناك ما يربو على موظف واحد في الشرطة المدنية الوطنية لكل 000 3 شخص.
    5. El Comité celebra la creación de una Unidad de Derechos Humanos de la Policía Nacional Civil (PNC) en junio de 2000 para apoyar la protección y promoción de los derechos humanos en el ejercicio de la función policial. UN (5) وتشيد اللجنة بإنشاء شعبة حقوق الإنسان في الشرطة المدنية الوطنية في حزيران/يونيه 2000 لتقديم الدعم لحماية وتعزيز حقوق الإنسان أثناء أداء رجال الشرطة لواجباتهم.
    Medidas para promover un aumento de la contratación en la Policía Nacional Civil UN تدابير لتشجيع تعيينات اضافية في الشرطة المدنية الوطنية
    Sólo podrían ingresar en la Policía Nacional Civil los candidatos que hubieran asistido al curso especial y hubieran superado los exámenes. UN ولا يمكن أن يقبل في الشرطة المدنية الوطنية سوى المرشحين الذين حضروا الدورة الخاصة واجتازوا الامتحانات بنجاح.
    Número de mujeres en mandos oficiales en la Policía Nacional Civil (PNC) y fuerzas armadas de El Salvador (FAES). UN عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سلطة في الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة السلفادورية.
    La incorporación en la Policía Nacional Civil de antiguos miembros de la Unidad Especial Antinarcotráfico y la Comisión de Investigación de Hechos Delictivos, que habían formado parte anteriormente de la Policía Nacional, ha aumentado considerablemente la cuota de esta última. UN وقد أدى دمج أفراد سابقين من الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، ممن كانوا من قبل جزءا من الشرطة الوطنية، في الشرطة المدنية الوطنية إلى زيادة حصة الشرطة الوطنية فيها زيادة كبيرة.
    El Gobierno también ha manifestado interés por negociar con el FMLN la incorporación en la Policía Nacional Civil de más miembros de la Policía Nacional, cuya cuota ya se ha superado (véase párr. 37). UN كما أعربت عن اهتمامها بالتفاوض مع جبهة فارابوندو مارتي للتحريــر الوطنــي بشــأن إدماج مزيد من أفراد الشرطة الوطنية التي تجاوزت حصتها بالفعل )انظر الفقرة ٧٣( في الشرطة المدنية الوطنية.
    En cambio, es objeto de preocupación el conjunto de anormalidades que se ha observado en la Policía Nacional Civil, ya mencionadas en el presente informe y que parecen revelar que sobreviven síntomas de influencia militar en el ámbito policial. UN ومن جهة أخرى فإن مختلف حالات الشذوذ التي لوحظت في الشرطة المدنية الوطنية مثيرة للقلق؛ وقد سبق أن أُشير إليها بالفعل في هذا التقرير وهي تبين من الظاهر أن أعراض التأثير العسكري في مسائل الشرطة لا تزال قائمة.
    Es necesario, además, que los ajustes en la PNC se complementen con acciones del Órgano Judicial, de la Procuraduría General y de la Fiscalía General para superar aquellas deficiencias que dificultan el desempeño policial, así como con una mejor articulación entre la institución policial y la Academia Nacional de Seguridad Pública. UN ومن الضروري، مع هذا، أن تستكمل التعديلات في الشرطة المدنية الوطنية باتخاذ إجراءات من جانب الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام ومكتب النائب العام، بغية التغلب على أية أوجه قصور تجعل من الصعب القيام بدور الشرطة، فضلا عن إيجاد ترابط أفضل بين مؤسسة الشرطة واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    74. En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos el Experto Independiente manifestó algunas preocupación por ciertos problemas detectados en la PNC y en la aplicación del régimen transitorio. UN ٤٧- وأعرب الخبير المستقل في أحدث تقرير قدمه الى لجنة حقوق اﻹنسان عن قلقه إزاء بعض المشاكل التي كُشفت في الشرطة المدنية الوطنية وفي تطبيق النظام الانتقالي.
    Dados los antecedentes, en especial por las actuaciones y omisiones de la llamada Comisión de Investigación de Hechos Delictivos que sirvieron para construir el escenario de impunidad descrito en el informe de la Comisión de la Verdad, esta situación llama a cierta alarma y reaviva la inquietud de que se esté reinsertando la influencia militar en la PNC. UN ونظراً للخلفية، وخاصة منها، أفعال وأوجه تقصير ما يسمى بلجنة التحقيق في الجرائم التي كانت قد ساعدت على خلق الجو الملائم لﻹفلات من العقاب كما ورد وصف ذلك في تقرير لجنة تقصي الحقائق، فإن هذا الوضع يبعث باﻷحرى على الجزع ويحيي القلق وأن التأثير العسكري آخذ من جديد في فرض نفسه في الشرطة المدنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more