| Los empleados declaran una mayor satisfacción laboral cuando trabajan en empresas que adoptan o promueven los principios de sostenibilidad. | UN | ويفيد المستخدَمون بزيادة الرضا الوظيفي أثناء العمل في الشركات التي تعتمد مبادئ الاستدامة أو تشجعها. |
| A diferencia del fondo europeo, este fondo también invierte en empresas que todavía no han firmado el Pacto Mundial. | UN | وخلافا للصندوق الأوروبي، يستثمر صندوق الأسواق الناشئة أيضا في الشركات التي لم توقع بعد على الاتفاق العالمي. |
| Durante este período, el índice de aumento de los empleos en las empresas dirigidas por mujeres fue del 13,6%. | UN | وعبر نفس الفترة، كان معدل نمو الوظائف في الشركات التي تديرها نساء هو 13.6 في المائة. |
| en las empresas de más de 200 empleados está asegurada la elección de un representante de éstos con la finalidad exclusiva de promover el entendimiento directo con los empleadores. | UN | يكفل للعاملين في الشركات التي تضم أكثر من مائتي عامل الحق في انتخاب ممثل عن العمال لهدف وحيد يتمثل في تعزيز المفاوضات المباشرة مع الإدارة. |
| Este premio distingue y publicita las estrategias de gestión y recursos humanos de las empresas que orientan sus acciones hacia la igualdad de oportunidades y prestan especial consideración a las necesidades especiales de las mujeres en todos los niveles. | UN | وهذا الثناء المشرف يساعد على الدعاية لاستراتيجيات الموارد اﻹنسانية واﻹدارة في الشركات التي توجه أنشطتها صوب تكافؤ الفرص وتولي اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة للمرأة على جميع المستويات. |
| En cambio, el capital de riesgo se refiere al ciclo siguiente de financiación de empresas que han logrado estabilidad y tienen un fuerte potencial de crecimiento. | UN | أما رأس المال الاستثماري يمثل جولة التمويل التالية في الشركات التي حققت استقراراً والتي لديها إمكانية نمو قوية. |
| :: Salario mínimo en empresas con menos de 20 empleados: 371.232,80 bolívares mensuales. | UN | :: الحد الأدنى للأجور في الشركات التي يعمل بها أقل من 20 موظفا: 232.80 371 بوليفار شهريا |
| establecido expresamente para financiar los mercados ecológicos, prefiere realizar invertir en empresas que se centren más bien en la protección del medio ambiente que en la descontaminación del medio ambiente. | UN | وقد أنشئ مصرف أوكوبنك بألمانيا بصورة محددة لدعم اﻷسواق البيئية؛ وهو يفضل الاستثمار في الشركات التي تركز على الوقاية البيئية بدلا من تنظيف البيئة. |
| En 2007, Workability International emprendió una nueva iniciativa, Workability Europe Business, destinada a promover la creación de puestos de trabajo interesantes para personas con discapacidad y elaborar políticas centralizadas de contratación de servicios, que aseguren el mejor aprovechamiento posible de recursos en empresas que empleen a personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2007، شرعت الوكالة في مبادرة جديدة، تعرف بمبادرة التشغيل الأوروبية، وهي مبادرة تعمل من أجل تعزيز إيجاد وظائف ذات أهمية للأشخاص ذوي الإعاقة، ووضع سياسات مشتريات مركزية تضمن أفضل استخدام ممكن للموارد في الشركات التي توظف أشخاصا من ذوي الإعاقة. |
| La pérdida de empleo no se ha limitado a las empresas manufactureras orientadas hacia la exportación y plagadas de deudas y al sector de la construcción; también ha sido sustancial en empresas que atienden el mercado interior, sobre las que ha recaído una pesada carga de deuda interna y las consecuencias del colapso de las relaciones financieras dentro del país. | UN | إن فقدان الوظائف لم يقتصر على شركات الصناعة التحويلية المثقلة بالديون والتصديرية المنحى وعلى قطاع التشييد، فقد كان كبيراً أيضاً في الشركات التي تخدم السوق المحلية، والتي أثقلت بأعباء ديون داخلية كبيرة وبنتائج انهيار العلاقات المالية المحلية. |
| 33. Lo mismo ocurre en Francia, donde los funcionarios públicos no pueden trabajar en empresas que hayan sido supervisadas, controladas o contratadas por la oficina adonde el funcionario trabajó en los últimos tres años. | UN | 33- وبالمثل، في فرنسا، يُحظر على الموظفين المدنيين العمل في الشركات التي كانت خاضعة لإشراف المكتب الذي كان يعمل فيه الموظف المدني على مدى السنوات الثلاث السابقة، أو كانت خاضعة لرقابته أو تعاقدت معه. |
| En respuesta a la preocupación de que la Caja tuviera inversiones en empresas que prestaban servicios al Servicio de Gestión de las Inversiones, se explicó que el Servicio había consultado con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas a fin de adoptar la política adecuada y evitar posibles conflictos de intereses en sus inversiones. | UN | 95 - وردا على شواغل مفادها أن للصندوق استثمارات في الشركات التي تقدم خدمات إلى الدائرة، أُوضح أن الدائرة على اتصال بمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة لوضع سياسة مناسبة من أجل القضاء على احتمال تضارب المصالح في مجال استثماراتها. |
| Por último, en las empresas con más de 200 empleados, el comité de empresa ha de constituir una comisión de igualdad profesional. | UN | وأخيرا تمثل لجنة الشركة في الشركات التي تستخدم مائتي موظف على الأقل اللجنة المعنية بالمساواة المهنية. |
| Por último, en las empresas con más de 200 empleados, el comité de empresa ha de constituir una comisión de igualdad profesional. | UN | وأخيرا تكون لجنة الشركة، في الشركات التي تستخدم مائتين من العاملين على الأقل،هي اللجنة المعنية بالمساواة المهنية. |
| Muestran un leve crecimiento del porcentaje de mujeres en puestos directivos, sobre todo en las empresas con menos de 10 asalariados. | UN | وهي تبيّن أن المرأة تحرز مكاسب طفيفة في الإدارة، وبصفة خاصة في الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 10. |
| Una cuestión fundamental es el derecho que establece la ley de trabajar a jornada parcial, incluso en puestos directivos, en las empresas con más de 15 empleados. | UN | ومن بين البنود الأساسية الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 موظفا، بما في ذلك المناصب الإدارية. |
| En algunos países, los administradores y los empleados de las empresas que habían sido propiedad del Estado tienen ahora el control mayoritario de la compañía privatizada. | UN | ففي بعض البلدان أصبحت للإداريين والعاملين السابقين في الشركات التي كانت مملوكة للدولة أغلبية تمكنهم من السيطرة على الشركات بعد خصخصتها. |
| :: Las ONG deberán instar a los accionistas de las empresas que infrinjan los códigos de conducta a que presionen a los consejos de administración pertinentes para que modifiquen su comportamiento empresarial. | UN | :: ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحث أصحاب المصلحة في الشركات التي تنتهك مدونات قواعد السلوك على ممارسة الضغوط على مجالسها لتغيير مسلكها التجاري. |
| Podrían ser objeto de esas investigaciones los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los proveedores, intermediarios, agentes y funcionarios de empresas que realizan negocios con la Organización; | UN | ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛ |
| En el Código se prevé la prestación de servicios a las mujeres que trabajan en empresas con mayoría de trabajadoras. | UN | وبموجب المدونة، يجب أن تتلقى بعضَ الخدمات النساءُ اللائي يعملن في الشركات التي تستخدم عدداً كبيراً من اليد العاملة النسوية. |
| - Sistema HACCP en empresas de transformación de leche. | UN | - نظام تحليل المخاطر ومراقبة النقاط الحرجة لتجهيز الأغذية في الشركات التي تعالج الأسماك؛ |
| El Plan de Acción Nacional para la Igualdad de Trato (2013-2016) se propone aumentar la proporción de los miembros del género infrarrepresentado en las compañías con participación estatal entre los miembros de las juntas de supervisión elegidos y nombrados por el Ministro de Hacienda. | UN | وتهدف خطة العمل الوطنية للمساواة في المعاملة 2013-2016 إلى زيادة حصة نوع الجنس الممثل تمثيلا ناقصا في الشركات التي تساهم فيها الخزانة العامة، من بين جميع أعضاء المجالس الإشرافية التي يختارها ويعنيها وزير الخزانة العامة. |