Actualmente, los palestinos pueden circular libremente entre las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
En la actualidad hay 30 tribunales de magistrados repartidos por todo el país, desde la ciudad de Mas ' ade en el norte hasta Eilat en el sur. | UN | وفي الوقت الراهن هناك 30 محكمة جزئية تنتشر في جميع أنحاء البلد، من مسعدة في الشمال إلى إيلات في الجنوب. |
Los palestinos pueden circular libremente entre todas las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Jenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وتتوافر حرية الحركة للفلسطينيين بين جميع المدن الكبرى في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
Las zonas climáticas varían de desérticas al norte a ecuatoriales en el extremo sur. | UN | وتتفاوت اﻷقاليم المناخية فيه من الصحراوي في الشمال إلى المناخ الاستوائي في أقصى الجنوب. |
Menciono esto porque, como todos reconocemos, el tema vital de la transferencia de recursos de los países ricos del norte a los países pobres del Sur resulta fundamental para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأذكر ذلك لأن ما هو محوري، كما نتفق نحن جميعا على ذلك، للتحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية هو الشأن الحرج، عمليات تحويل الموارد من البلدان الغنية في الشمال إلى البلدان الفقيرة في الجنوب. |
Los proyectos de las Naciones Unidas en el norte se han diseñado para prestar apoyo esencial a la mejora de las capacidades administrativas y a la expansión de la economía privada. | UN | ٥٢ - وترمي مشاريع اﻷمم المتحدة في الشمال إلى تقديم الدعم اﻷساسي من أجل تحسين القدرات اﻹدارية والتوسع الاقتصادي الخاص. |
La guerra involucró naciones desde Suecia y Dinamarca en el norte, hasta Francia y España en el sur. | Open Subtitles | أندلعت الحرب عبر الدول، من السويد والدنمارك في الشمال إلى فرنسا وأسبانيا في الجنوب |
En la región del Caribe se conservan las selvas tropicales húmedas que se extiende desde el río Coco en el norte hasta el río San Juan, siendo la ribera derecha del curso inferior de este río, la frontera con la República de Costa Rica. | UN | وفي إقليم الكاريبي تمتد الغابة الاستوائية الرطبة من نهر كوكو في الشمال إلى نهر سان خوان الذي تكون حافته اليمنى في أدنى المجرى هي الحدود مع جمهورية كوستاريكا. |
En 2010 se eliminaron 98 puestos de control en Judea y Samaria y actualmente existe libertad de circulación entre las principales ciudades palestinas de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
El Gobierno expresó su preocupación por la información relativa a la construcción por Israel de un muro en el Golán sirio ocupado, desde Maydal Shams, en el norte, hasta Al-Hammi, en el sur. | UN | وأعربت الحكومة عن القلق من المعلومات المتصلة بقيام إسرائيل ببناء جدار في الجولان السوري المحتل، يمتد من مجدل شمس في الشمال إلى الحمّة في الجنوب. |
Esto ha creado enormes problemas de seguridad en zonas que van desde el distrito de Ituri, en el norte, hasta el territorio de Fizi, en el sur, y que debe enfrentar el ya abrumado ejército congoleño (FARDC). | UN | وقد أسفر ذلك عن تحديات أمنية ضخمة تمتد من مقاطعة إيتوري في الشمال إلى إقليم فيزي في الجنوب، وهي تحديات تواجه الجيش الكونغولي المثقل أساساً بأعباء تتجاوز طاقته. |
Desde Nuevo México en el norte hasta Argentina en el sur. | Open Subtitles | من "نيومكسيكو" في الشمال .إلى "الأرجنتين" جنوباً |
También se registraron brotes de cólera en toda la región oriental de la República Democrática del Congo, desde Goma en el norte hasta Lubumbashi en el sur, y se calcula que durante el período en cuestión más de un centenar de personas murieron por esa enfermedad, endémica en la región. | UN | كما سجلت حالات من تفشي الكوليرا عبر أرجاء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من غوما في الشمال إلى لوبومباشي في الجنوب، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يعتقد أن مائة شخص توفوا نتيجة للإصابة بالكوليرا التي انتشرت انتشار الوباء في هذه المنطقة الإقليمية. |
Durante el período que abarca el presente informe han atracado en puertos somalíes aproximadamente 26 buques, incluidos dhows, que han utilizado puertos de toda la línea costera de Somalia, desde Puntlandia en el norte hasta el Bajo Juba en el sur. | UN | وأثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، رست 26 سفينة بحرية تقريبا بما فيها المراكب الشراعية في موانئ الصومال. واستخدمت السفن موانئ تقع على امتداد معظم الخط الساحلي للصومال، من بونتلاند في الشمال إلى جوبا السفلى في الجنوب. |
Esa posición central en el cruce de los distintos ecosistemas africanos -- desde las zonas del Sudán y sahelianas en el norte hasta el denso bosque húmedo del sur, le da un gran potencial ecológico. | UN | وهذا الموقع المركزي على مفترق نظم إيكولوجية أفريقية مختلفة - من مناطق السهل السوداني في الشمال إلى الغابات الرطبة الكثيفة في الجنوب يعطي جمهوريتنا إمكانية إيكولوجية عظيمة. |
Hasta que las Fuerzas Armadas de Etiopía la eliminaron entre fines de 2006 y comienzos de 2007, la Unión de Tribunales Islámicos mantuvo influencia sobre una buena parte de Somalia meridional, desde la región de Mudug en el norte hasta la región del bajo Juba. | UN | 5 - وكان اتحاد المحاكم الإسلامية يفرض نفوذه على قسم لا بأس به من جنوب الصومال، يمتد من منطقة مودوغ في الشمال إلى منطقة جوبا السفلى، إلى أن طردته القوات المسلحة الإثيوبية في أواخر عام 2006/أوائل عام 2007. |
En 2010 se retiraron 98 barricadas de las carreteras de Judea y Samaria y la circulación es fluida entre las principales ciudades palestinas de esas dos regiones, desde Jenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وفي عام 2010، تمت إزاحة 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
Con esta red de guardacostas se espera que los 20 Estados partes, desde Mauritania en el norte hasta Angola en el sur, promuevan y lleven a cabo actividades marítimas conjuntas destinadas a proteger a las personas, reforzar el cumplimiento de la ley, mejorar la seguridad y proteger el medio ambiente. | UN | ومن شأن شبكة خفر السواحل تلك أن تمكِّن الدول الأطراف البالغ عددها عشرين دولة، تمتد من موريتانيا في الشمال إلى أنغولا في الجنوب، من الاضطلاع بأنشطة بحرية مشتركة تهدف إلى حماية الأرواح وإنفاذ القانون وتحسين الأمن وحماية البيئة، وتعزيز تلك الأنشطة. |
Las zonas climáticas varían de desérticas al norte a ecuatoriales en el extremo sur. | UN | وتتفاوت الأقاليم المناخية فيه من الصحراوي في الشمال إلى المناخ الاستوائي في أقصى الجنوب. |
Además, el FNUDC venía promoviendo tanto la cooperación Sur-Sur, aglutinando a los grupos comunitarios que se ocupan del desarrollo en diferentes países, para que compartiesen sus experiencias en la planificación del desarrollo rural, como la cooperación Norte-Sur, atrayendo la asistencia que prestan las asociaciones de autoridades locales del norte a sus homólogos del sur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الجمع بين جماعات التنمية المجتمعية من مختلف البلدان لاقتسام الخبرات في تخطيط التنمية الريفية، وكذلك التعاون بين بلدان الشمال والجنوب من خلال اجتذاب المساعدات من رابطات السلطات المحلية في الشمال إلى نظيراتها في الجنوب. |
Además, el FNUDC venía promoviendo tanto la cooperación Sur-Sur, aglutinando a los grupos comunitarios que se ocupan del desarrollo en diferentes países, para que compartiesen sus experiencias en la planificación del desarrollo rural, como la cooperación Norte-Sur, atrayendo la asistencia que prestan las asociaciones de autoridades locales del norte a sus homólogos del sur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الجمع بين جماعات التنمية المجتمعية من مختلف البلدان لاقتسام الخبرات في تخطيط التنمية الريفية، وكذلك التعاون بين بلدان الشمال والجنوب من خلال اجتذاب المساعدات من رابطات السلطات المحلية في الشمال إلى نظيراتها في الجنوب. |
En un estudio reciente realizado en el norte, se ha constatado que el 90% de los jóvenes con edades comprendidas entre 19 y 24 años son sexualmente activos, pero menos del 10% saben cómo prevenir el SIDA o cómo y por qué utilizar preservativos. | UN | وقد خلصت دراسة أُجريت مؤخرا في الشمال إلى أن 90 في المائة من الشبان الذين تتراوح سنهم بين 19 و 24 سنة نشطون جنسيا، غير أن أقل من 10 في المائة منهم يعرفون كيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية أو كيفية استخدام الرفالات أو سبب استخدامها. |