"في الشمس" - Translation from Arabic to Spanish

    • al sol
        
    • bajo el sol
        
    • en el Sol
        
    • del sol
        
    • con el sol
        
    • un sol
        
    Aquí puede verse una foto de la Biblioteca de Medicina de Estados Unidos de personas expuestas al sol para que se mejoren. TED هنا يمكنك ان ترى صورة من مكتبة الولايات المتحدة للطب ، حيث يتم وضع الناس في الشمس طلباً للشفاء
    Esas serpientes no se van a tender al sol y a esperarte. Open Subtitles هذه الأفاعي ستقضي فترة راحتها في الشمس وهي تتسلي بكم
    Como un cono de helado derritiéndose al sol, nuestro tiempo aquí no durará por siempre. Open Subtitles كما تذوب المثلجات في الشمس وقتنا هنا لا يمكن أن يمتد إلى الأبد
    Otros dijeron que los habían dejado encerrados en las furgonetas con las ventanillas cerradas bajo el sol durante largos períodos, con lo que la atmósfera en el interior de los vehículos era sofocante. UN واشتكى آخرون من أنهم احتجزوا داخل العربات والنوافذ مغلقة في الشمس لفترات طويلة حتى أصبح الجو خانقاً.
    ...que su lugar en el Sol no era más que un puñado de polvo. Open Subtitles أن مكانهم في الشمس كان حقيقة ليس بأكثر عن حفنة من الغبار
    Un pobre lacayo había olvidado el dosel real... así que el rey la reina se asaban al sol. Open Subtitles كان هناك خادمُ فقير نسيّ المظلة الملكية, لذلك كان الملك والملكة فقط يخبزون في الشمس
    A los que se negaron a vender se les expuso durante horas al sol como castigo, y los que se quejaron por ese trato fueron golpeados. UN وقد عوقب كل مَن رفضوا البيع للسلطات بالوقوف في الشمس الحارقة لمدة أربع ساعات وضُرب مَن اشتكوا من أسلوب معاملتهم.
    Las bolas se granulan a continuación y se secan al sol. UN ثم تجعل هذه الأقراص على شكل حبيبات وتجفف في الشمس.
    En cuanto a los demás pasajeros, los soldados comprobaron sus pasaportes, los registraron y los obligaron a sentarse al sol durante varias horas mientras inspeccionaban el barco. UN وفحصت جوازات سفر الركاب الآخرين، وتم تفتيشهم وجلسوا في الشمس لعدة ساعات أثناء تفتيش السفينة.
    Todo se reduce, por supuesto, al sol. TED ويتلخص كل هذا .. بطبيعة الحال .. في الشمس
    Creamos un buen socio comercial cultivando una planta al sol y un socio comercial pobre al cultivarlo a la sombra. TED سنقوم بإنشاء شريكٍ تجاريٍ جيدٍ عن طريق زراعة نبات في الشمس وشريكٍ تجاريٍ سيئ عن طريق غرس نبات في الظل.
    más de 60° al sol y 45° a la sombra. Open Subtitles درجة الحرارة 140 فهرنهايت في الشمس و 113 فهرنهايت في الظل
    Necesitamos más salsa secreta. Pon esta mayonesa al sol. Open Subtitles نريد المزيد من المكوّن السري ضعوا هذا المايونيز في الشمس
    Me encanta el brillo de tu cabello al sol. Open Subtitles هل تعلمين؟ إنني أحب الطريقة التي يلمع بها شعركي في الشمس
    Eres tú. Sé que no saldrás al sol. Open Subtitles إنه أنتِ أعلم أنكِ لن تحاولين الخروج في الشمس
    Está hecho de arcilla y ha sido modelado en forma de cilindro cubierto por una escritura ceñida, y luego cocido bajo el sol. TED إنه مصنوع من الطين، وهو مطرز على شكل أسطواني، مغطى بكتابات مغلقة ومن ثم تم طبخها بالتجفيف في الشمس.
    Max, si viviéramos en California, podríamos jugar tenis bajo el sol. Open Subtitles ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً في الخارج، في الشمس
    Quiero mi luna de miel bajo el sol, me la prometiste. Open Subtitles أنت تعلم بأنني أريد شهر العسل في الشمس لقد وعدتني بذلك
    con los pétalos y el motor en el centro. Esto está trabajando en el Sol, TED بالبتلات والمحرك في المنتصف هنا يعمل خارجا في الشمس
    Las etiqueté como puede ver--- y las dejé afuera en el Sol durante horas. Open Subtitles أنا وصفت لهم كما ترون وتركهم خارج في الشمس لعدة ساعات.
    Y ésta es una de átomos en la atmósfera del sol absorbiendo luz. TED و الآن هذه صورة للذرات المتواجدة في الشمس تمتص الضوء
    Carino quedate con la gorra puesta, no quiero que te quemes con el sol. Open Subtitles كارينو البقاء مع قبعته على، أنا لا أريد لك لحرق في الشمس.
    El autor afirma que los guardias del puesto fronterizo de Mokrany tuvieron que darle medicamentos contra el dolor en el corazón porque estuvo detenido a punta de metralleta bajo un sol quemante durante seis horas sin que le fuese siquiera permitido hacer sus necesidades. UN ويدعي صاحب البلاغ أن حرس الحدود عند مركز حدود موكراني اضطروا إلى إعطائه عقاقير لآلام القلب، حيث احتجز تحت تهديد السلاح في الشمس المحرقة لمدة ست ساعات، دون أن يسمح له حتى بقضاء حاجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more