Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. | UN | إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع. |
La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. | UN | وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦. |
En el Magreb, las Naciones Unidas continúan sus esfuerzos para organizar un referendo sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | وفي منطقة المغرب العربي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الهادفـــة إلى تنظيم استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية. |
el Referéndum del Sáhara Occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية |
Si no se adoptan medidas para asegurar una votación libre en el Sáhara Occidental, esos países no podrán escapar a las consecuencias de su inacción. | UN | وعدم القيام بخطوات لضمان إجراء تصويت حر في الصحراء الغربية لن يمكن هذه الدول من التهرب من عواقب عدم القيام بالعمل. |
Debería facilitarse más información sobre la aplicabilidad de la Convención en el Sáhara Occidental. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عما إذا كانت الاتفاقية تطبق في الصحراء الغربية. |
En el programa de las Naciones Unidas existe otra cuestión que requiere especial atención, a saber, la situación en el Sáhara Occidental. | UN | هناك مسألة أخرى مسجلة على جدول الأعمال والتي تستأثر باهتمام خاص. وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية. |
Debido a limitaciones de tiempo y logísticas, el Grupo de Trabajo no pudo desplazarse a El-Aaiún ni a Dakhla, en el Sáhara Occidental. | UN | ونظراً لضيق الوقت ووجود قيود لوجستية، لم يتمكن الفريق العامل من السفر إلى مدينتي العيون أو الداخلة في الصحراء الغربية. |
Persisten los conflictos en el Sáhara Occidental y en Chipre. | UN | ومازالت الصراعات قائمة في الصحراء الغربية وفي قبرص. |
Acogemos con beneplácito la evolución del proceso de referéndum emprendido en el Sáhara Occidental con la colaboración de todas las partes. | UN | إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف. |
68. Para terminar, dice que Marruecos ha sido el principal obstáculo a la conclusión de la Misión de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. | UN | ٦٩ - واختتمت بيانها بقولها إن المغرب قد اصبح العقبة الوحيدة التي تحول دون اختتام بعثة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية. |
Es innegable que la situación en el Sáhara Occidental es una situación de descolonización que no se ha llevado a buen término. | UN | ولا سبيل ﻹنكار أن الحالة في الصحراء الغربية إحدى حالات انهاء الاستعمار التي لم يوضع لها حد على أحسن وجه. |
En la actualidad también se está proporcionando ese tipo de asistencia en el Sáhara Occidental. | UN | ويجري تقديم هذا النوع من المساعدة حاليا في الصحراء الغربية. |
Mi Gobierno ha seguido de cerca la situación en el Sáhara Occidental. | UN | وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية. |
De ahí que contribuya en el terreno a la ejecución del proceso establecido por las Naciones Unidas para la celebración de un referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | ولذلك فإنها تساهم على الميدان في تنفيذ العملية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية. |
La parte marroquí se opone a que la OUA, coautora del plan, participe en el proceso de paz del Sáhara Occidental. | UN | واعترض الجانب المغربي على أن تشترك منظمة الوحدة الافريقية، التي شاركت في وضع الخطة، في عملية السلم في الصحراء الغربية. |
Financiación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Reglamento general para la organización y realización del referéndum del Sáhara Occidental | UN | اﻷنظمة العامة لتنظيم وإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية |
Namibia pide al Consejo de Seguridad que garantice que el plan de arreglo para el Sáhara Occidental se ejecute. | UN | وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية. |
Con respecto al Sáhara Occidental, Tanzanía sigue de cerca el proceso de paz bajo los auspicios de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تتابع تنزانيا عن كثب عملية السلام في إطار بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Son víctimas de un conflicto injusto creado por aquellos que niegan los incuestionables derechos milenarios de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وهم ضحايا نزاع غير عادل أوجده هؤلاء الذين ينكرون حقوق المغرب الثابتة الممتدة لألف سنة في الصحراء الغربية. |