Los comités nacionales de las Comoras, Madagascar y Malawi organizaron campañas de información dentro de las que publicaron artículos en periódicos locales y distribuyeron folletos y publicaciones sobre el microcrédito. | UN | وباشرت اللجان الوطنية في جزر القمر ومدغشقر وملاوي حملات إعلامية بنشر مقالات في الصحف المحلية ونشر كراسات ومنشورات على نطاق واسع بشأن موضوع الائتمانات الصغيرة. |
Artículos publicados en periódicos locales sobre asuntos de la infancia, niños con necesidades especiales, políticas sociales, tortura y violencia. | UN | مقالات منشورة في الصحف المحلية تتناول مواضيع الطفولة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والسياسات الاجتماعية والتعذيب والعنف. |
En el mismo período, los empresarios venezolanos han presentado unas 200 propuestas para promover el interés de copartícipes de otros países, y a esos efectos se publican reseñas de las propuestas en los periódicos locales. | UN | وخلال الفترة ذاتها، قدم مباشرو اﻷعمال الحرة الفنزويليون حوالي ٢٠٠ اقتراح الى البلدان اﻷخرى للعثور على شركاء فيها. وتعمم تفاصيل هذه المقترحات بإيجاز في الصحف المحلية بهدف العثور على متعاونين. |
Uno de los primeros requisitos exigidos a las personas nombradas para dichos cargos fue que publicaran en los periódicos locales declaraciones de su situación financiera, incluidos todos sus bienes. | UN | وكان أحد شروطها الأولى أن ينشر الأشخاص المعينون بيانات مالية في الصحف المحلية يدرجون فيها ممتلكاتهم. |
Además, mediante la educación social en las escuelas, la ayuda de las enfermeras de los centros de salud pública y la publicación de artículos en la prensa local, se difunde el conocimiento de los principios de la nutrición. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن المعارف المتصلة بمبادئ التغذية يتم نشرها عن طريق التعليم الاجتماعي في المدارس، ومن خلال ممرضات الصحة العامة في المراكز الصحية الحكومية وعن طريق المقالات التي تنشر في الصحف المحلية. |
11. El oficial de avanzada también tomó nota de varias informaciones publicadas en los diarios locales de Lagos acerca de la visita de los Relatores Especiales. | UN | ١١ - وأحاط المبعوث علما كذلك بمختلف التقارير الصادرة في الصحف المحلية في لاجوس بشأن زيارة المقررين الخاصين. |
Hacen trabajo de propaganda, plantando historias positivas sobre los Estados Unidos en periódicos locales. | Open Subtitles | وظيفتهم القيام بأعمال دعائية ووضع قصص إيجابية عن الولايات المتحدة في الصحف المحلية. |
También se han previsto en las estimaciones las necesidades de servicios por contrata de prensa, fotografía, anuncios y promoción; la publicación de suplementos quincenales en periódicos locales sobre las actividades de la Misión; el diseño y la impresión de carteles y la realización de actividades especiales. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات الاحتياجات للخدمات التعاقدية المتعلقة برصد الصحف وخدمات التصوير الفوتوغرافي واﻹعلان والترويج، وإصدار ملحقات مرتين في الشهر في الصحف المحلية عن أنشطة البعثة، وملصقات وأحداث خاصة. |
Los traficantes publican en periódicos locales ofertas de " buenos trabajos " bien remunerados y en atractivas ciudades. | UN | ويعلن المتاجرون في الصحف المحلية عن تلك " الأعمال الجيدة " المرتفعة الأجر في مدن مثيرة. |
También se han previsto en las estimaciones las necesidades de servicios por contrata de prensa, fotografía, anuncios y promoción; la publicación de suplementos quincenales en periódicos locales sobre las actividades de la Misión, la preparación de carteles y la realización de actividades especiales. | UN | وتشمل هذه التقديرات الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية ذات الصلة برصد الصحف وخدمات التصوير الفوتوغرافي واﻹعلان والترويــج؛ وإصــدار ملحقــات مرتين في الشهر في الصحف المحلية عن أنشطة البعثة؛ والملصقــات؛ والمناسبات الخاصة. |
Anuncios en periódicos locales | UN | اﻹعلان في الصحف المحلية |
Anuncios en periódicos locales | UN | الإعلان في الصحف المحلية |
Esto se logró aplicando activamente una política de contratación que incluyó el anuncio de las vacantes en los periódicos locales y en una nueva página web. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال سياسة نشطة للتعيين، شملت نشر إعلانات الشواغر في الصحف المحلية وفي صفحة صُممت حديثا على شبكة الإنترنت. |
Las audiencias del Tribunal, que se anuncian en los periódicos locales y regionales están abiertas al público por lo que todos pueden asistir a ellas. | UN | فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها. وتُنشر الإعلانات العامة لجميع جلسات المحكمة في الصحف المحلية والإقليمية. |
Con regularidad escribe artículos relacionados con los derechos del niño y la mujer en los periódicos locales. | UN | كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة. |
Lo que paso fue reportado en los periódicos locales | Open Subtitles | هذا ما حدث على أساس ما جاء في الصحف المحلية |
Los requisitos de ingreso en las fuerzas armadas y la documentación requerida al efecto son igualmente publicitados en la prensa local. | UN | كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك. |
Se ha alentado a las oficinas de los distintos países a iniciar campañas de información en la prensa local con el objeto de lograr que aumente la representación de mujeres y de personas procedentes de países en desarrollo. | UN | ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء. |
Además, la Fundación anuncia estos números de teléfono de urgencia en la prensa local y en distintos medios de comunicación y en los folletos turísticos distribuidos en lugares públicos. | UN | بالإضافة إلى قيام المؤسسة بالإعلان عن هذه الهواتف الساخنة في الصحف المحلية ووسائل الإعلام المختلفة، وكذلك نشرت أرقام هذه الهواتف في النشرات السياحية التي توزع في الأماكن العامة والسياحية. |
Algunos de sus indicadores tienen por objeto medir el desempeño a través del nivel de exposición a los mensajes, por ejemplo, la proporción de publicación de artículos de colaboración escritos por altos funcionarios de las Naciones Unidas en los diarios locales y nacionales, o el número de oyentes de los programas de radiodifusión de las Naciones Unidas alcanzados por cada estación asociada en cada región. | UN | ويهدف بعض مؤشراتها إلى قياس الأداء من خلال مستوى وصول رسالة المنظمة، مثل معدل مقالات الرأي التي ينشرها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في الصحف المحلية والوطنية، أو عدد المستمعين الذين تصلهم برامج إذاعة الأمم المتحدة عن طريق الشركاء من المحطات الإذاعية في كل منطقة. |
ii) Mayor integridad editorial de los periódicos locales | UN | ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية |
La Comisión publicará los datos de las sesiones de identificación por medio de la prensa local y de las partes. | UN | ١٣ - وستنشر اللجنة مواعيد عقد جلسات تحديد الهوية في الصحف المحلية وعن طريق الطرفان. |
También se consignan créditos para suscripciones a periódicos locales e internacionales a razón de 200 dólares por mes. | UN | كما خصص مبلغ 200 دولار في الشهر للاشتراكات في الصحف المحلية والدولية. |
Esta imagen se imprimió en el periódico local. | Open Subtitles | تم طبع تلك الصورة في الصحف المحلية |