"في الصرف الصحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al saneamiento
        
    • en el saneamiento
        
    • en saneamiento
        
    • en las alcantarillas
        
    • right to sanitation
        
    Colabora asimismo con el Consejo Colaborativo de Abastecimiento de Agua y Saneamiento para el ejercicio del derecho humano al saneamiento. UN وتعاون المركز أيضا مع المجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية بشأن إعمال حق الإنسان في الصرف الصحي.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica apoyó la propuesta de ampliar la sección G para incluir el derecho al saneamiento. UN وأيدت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان أيضاً توسيع نطاق الجزء زاي ليشمل الحق في الصرف الصحي.
    El Estado tiene la obligación última de hacer efectivo el derecho al saneamiento y el agua para todos, incluidos los más pobres de la sociedad. UN وتلتزم الدولة التزاماً مطلقاً بإعمال الحق في الصرف الصحي والمياه للجميع، بمن فيهم أشد الفئات فقراً داخل المجتمع.
    Nuestras metas son ambiciosas para lograr en el cuatrienio que se inicia plena cobertura en educación básica y salud, un avance significativo en el saneamiento básico y el microcrédito para 5 millones de familias pobres. UN إن أهدافنا لفترة الأعوام الأربعة المقبلة أهداف طموحة وهي: بلوغ التغطية الكاملة في الصحة والتعليم الأساسي وإحراز تقدم كبير في الصرف الصحي الأساسي وتقديم القروض الصغيرة لـ 5 ملايين من الأسر الفقيرة.
    Durante los próximos cuatro años, nos proponemos alcanzar una plena cobertura en educación básica y salud, así como avanzar en saneamiento básico ampliando masivamente los programas de vivienda para la población rural y urbana de bajos recursos. UN ونحن مصممون على تحقيق التغطية الكاملة في التعليم الأساسي والرعاية الصحية، على مدى السنوات الأربع القادمة، فضلا عن إحراز تقدم في الصرف الصحي الأساسي بتوسيع برامج الإسكان توسيعا هائلا للمجتمعات السكانية المنخفضة الدخل بالمناطق الريفية والحضرية.
    En caso de derrames de TBTO, no deben volcarse las aguas de lavado en las alcantarillas. UN وفي حالة انسكاب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير، لا تلقى في الصرف الصحي.
    68. Todo plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento debe elaborarse mediante un procedimiento participativo y transparente. UN 68- ينبغي أن تُوضع أية خطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي من خلال عملية تشاركية شفافة.
    Al optar por esta forma de prestación de servicios el Estado debe adoptar medidas concretas que tomen en cuenta la participación de los actores no estatales para garantizar que no se comprometan los derechos al saneamiento y al agua. UN وعند اختيار هذا الشكل لتقديم الخدمة يجب أن تعتمد الدولة تدابير تأخذ في الاعتبار مشاركة أطراف غير حكومية لكفالة عدم الإخلال بالحقوق في الصرف الصحي والمياه.
    15. Incluir los derechos al saneamiento y al agua en el marco jurídico nacional es un paso crucial para integrar los derechos humanos en el sector. UN 15- يعتبر إدراج الحقوق في الصرف الصحي والمياه في الإطار القانوني الوطني خطوة مهمة لإدراج حقوق الإنسان في هذا القطاع.
    El Comité considera que el derecho al saneamiento exige su pleno reconocimiento por los Estados partes de conformidad con los principios de derechos humanos relativos a la no discriminación, la igualdad de género, la participación y la rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    El Comité considera que el derecho al saneamiento exige su pleno reconocimiento por los Estados partes de conformidad con los principios de derechos humanos relativos a la no discriminación, la igualdad de género, la participación y la rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    El Centro de Investigación colaboró con la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y al saneamiento, lo que incluye una colaboración en un libro sobre el derecho al saneamiento, que aparecerá próximamente. UN وقد تعاون مركز الأبحاث مع المقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بما في ذلك التعاون بشأن كتاب سيصدر قريبا عن الحق في الصرف الصحي.
    Con frecuencia se vinculan entre sí el derecho al agua (en menor grado el derecho al saneamiento) y la oposición a la participación del sector privado. UN ففي كثير من الأحيان تقوم الصلة بين الحق في الماء (والحق في الصرف الصحي بدرجة أقل) ومعارضة مشاركة القطاع الخاص.
    Una medida especial para hacer realidad el derecho al saneamiento es el programa de erradicación de las letrinas de cuboe. UN ويمثل برنامج التخلص من المراحيض ذات الدلو(ﻫ) أحد التدابير الخاصة المتعلقة بإعمال الحق في الصرف الصحي.
    En marzo de 2008 se había sustituido el 91% de los cubos por alternativas mejores, como letrinas de pozo con ventilación y excusados con descarga de agua, compatibles con el derecho al saneamiento. UN وفي آذار/مارس 2008، كان 91 في المائة من المراحيض ذات الدلو قد حلت محلها بدائل أفضل، مثل المراحيض المحسَّنة المهوَّاة ومراحيض الماء الدافق، وذلك اتساقاً مع الحق في الصرف الصحي.
    e) Los Estados deben garantizar la financiación con el máximo de recursos disponibles para la realización de los derechos al agua y al saneamiento. UN (ﻫ) ويجب على الدول أن تكفل التمويل بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة من أجل إعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي.
    El Comité remite al Estado parte a su declaración sobre el derecho al saneamiento (2011). UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها بشأن الحق في الصرف الصحي (2011).
    o) Los Estados deben velar por que los derechos económicos, sociales y culturales, incluidos los derechos al saneamiento y el agua, puedan ejercerse ante los tribunales nacionales y otros mecanismos para hacer efectiva la responsabilidad. UN (س) ينبغي للدول ضمان إمكانية التقاضي أمام المحاكم الوطنية وآليات المساءلة الأخرى بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الصرف الصحي والمياه.
    La interrupción de las conexiones de agua a raíz por falta de pago también tiene repercusiones en el saneamiento por agua, circunstancia que se debe tener en cuenta antes de desconectar el suministro. UN ويؤثر قطع الماء نتيجة لعدم القدرة على الدفع أيضاً في الصرف الصحي بواسطة المياه، ويجب أخذ ذلك في الحسبان قبل قطع الإمداد بالمياه.
    Convencida de que hay en el saneamiento aspectos singulares que evocan la dignidad inherente a todos los seres humanos, y que es posible abordarlos satisfactoriamente a través de otros derechos humanos, la Experta independiente apoya y alienta la evolución con arreglo a la tendencia mencionada. UN واقتناعاً من الخبيرة المستقلة بأن هناك جوانب فريدة في الصرف الصحي تذكر بالكرامة الملازمة لكل إنسان وتجعل من المستحيل معالجته معالجة مرضية من خلال حقوق إنسان أخرى، فإنها تساند وتشجع التطورات المتمشية مع هذا الاتجاه.
    Según las últimas investigaciones, se estima que por cada dólar invertido en saneamiento, hay un beneficio de alrededor de 9 dólares en costes evitados y ganancias de productividad. UN وتقدر البحوث الأخيرة أن كل دولار يستثمر في الصرف الصحي يعود بحوالي تسعة دولارات من الفائدة ممثلة في تجنب التكاليف وزيادة الإنتاجية().
    En caso de derrames de TBEO, no deben volcarse las aguas de lavado en las alcantarillas. UN وفي حالة انسكاب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير، لا تلقى في الصرف الصحي.
    The delegation of the pricing of this service to private operators could lead to violations of the human right to sanitation. UN وقد يؤدي تفويض تسعير هذه الخدمة لمتعهدين خواص إلى انتهاك حق الإنسان في الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more