"في الصكوك الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en otros instrumentos
        
    Sin embargo, señaló que la interpretación del concepto de jurisdicción en otros instrumentos incluía tanto la jurisdicción nominal como la jurisdicción efectiva. [N.B.3]. UN ولكن لوحظ أن تفسير مفهوم الولاية في الصكوك الأخرى يشمل فكرة الولاية الرسمية والفعلية معاً.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى.
    Luego examinó los comentarios para determinar si había elementos de una definición ya aprobada por la Comisión y después pasó a examinar las definiciones aplicables que figuraban en otros instrumentos. UN وبعد ذلك، نظر المقرر الخاص في التعليقات للوقوف على عناصر تعريف فيما قد اعتمدته اللجنة بالفعل. ثم انتقل إلى التعاريف المنطبقة الواردة في الصكوك الأخرى.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. UN 74 - وتميل خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال إلى معالجة احتياجات الأطفال المحرومين بشكل أوضح مما في الصكوك الأخرى.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración podrá ser interpretado en menoscabo de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, ni de las obligaciones y deberes contraídos libremente por los Estados en otros instrumentos pertinentes del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره على أنه ينتقص من مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ولا الالتزامات والواجبات التي عقدتها بحرية الدول في الصكوك الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالقانون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    Sin embargo, se habían suprimido las palabras " en virtud de su Constitución " que, en otros instrumentos, figuraban después de las palabras " dos o más unidades territoriales en las que " . UN بيد أن عبارة " وفقا لدستورها " التي كانت قد ظهرت بعد عبارة " وحدتان إقليميتان أو أكثر تطبّق فيها " في الصكوك الأخرى قد حُذفت.
    La propuesta de sustituir " improbable que con ellos se logre una reparación efectiva " por " improbable que proporcionen reparación efectiva " fue rechazada por la mayoría de las delegaciones, pues se apartaba de la fórmula utilizada en otros instrumentos. UN ولم تؤيد معظم الوفود اقتراحاً يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " من غير المرجح أن يؤدي إلى جبر فعلي " بعبارة " من غير المرجح أن يتيح تعويضاً فعلياً " ، لأنها تبتعد عن الصيغة المستعملة في الصكوك الأخرى.
    b) Garantizar que los resultados del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques/Foro Intergubernamental sobre los bosques (en particular el Protocolo de Kyoto6 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático7) se reflejen como corresponde en otros instrumentos; UN (ب) ضمان المراعاة الصحيحة في الصكوك الأخرى لنتائج عملية الفريق والمنتدى (لا سيما بروتوكول كيوتو() الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ())؛
    Además, existen derechos paralelos consagrados en otros instrumentos humanitarios y de derechos humanos que estipulan que no debe haber excepciones " presupuestarias " para garantizar el mínimo de alimentos esenciales para la supervivencia. UN وفضلاً عن ذلك تقضي الأحكام المماثلة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان وفي صكوك القانون الإنساني بألا يكون هناك استثناء " متعلق بالميزانية " من توفير الحد الأدنى الأساسي من الغذاء اللازم للبقاء(17).
    21. Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado. UN 21- نرى أن الحكم العام الذي يحدد إنقضاء إثني عشر (12) شهرا للانسحاب هو حكم مناسب هنا، كما هو حاله في الصكوك الأخرى المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    México es parte en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos I y III. México es parte asimismo en otros instrumentos internacionales de derecho internacional humanitario, como la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y sus dos Protocolos; y en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN المكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكولين الأول والثالث. وهي أيضا دولة طرف في الصكوك الأخرى المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها؛ والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Reino Unido interpreta el `derecho al trabajo ' mencionado en el inciso a) del párrafo 1 como una referencia al `derecho a trabajar ' definido en otros instrumentos sobre derechos humanos en los cuales el Reino Unido es parte, en particular el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 19 de diciembre de 1966. UN " تفسر المملكة المتحدة `الحق في العمل ' المشار إليه في الفقرة 1 (أ) على أنه إشارة إلى `الحق في العمل ' ، كما هو معرّف في الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعتبر المملكة المتحدة طرفا فيها، ولا سيما المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 19 كانون الأول/ ديسمبر 1966.
    El Reino Unido interpreta el `derecho al trabajo ' mencionado en el inciso a) del párrafo 1 como una referencia al `derecho a trabajar ' definido en otros instrumentos sobre derechos humanos en los cuales el Reino Unido es parte, en particular el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 19 de diciembre de 1966. UN " تفسر المملكة المتحدة `الحق في العمل ' المشار إليه في الفقرة 1 (أ) على أنه إشارة إلى `الحق في العمل ' ، كما هو معرّف في الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعتبر المملكة المتحدة طرفا فيها، ولا سيما المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 19 كانون الأول/ ديسمبر 1966.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more