Señaló que Zambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Dinamarca es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y sus protocolos facultativos. | UN | والدانمرك دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية. |
Durante la ejecución del Plan, Indonesia inició los preparativos para pasar a ser parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y ahora está adaptando su legislación a dichos instrumentos o sancionando nuevas leyes en caso necesario. | UN | وخلال تنفيذ خطة العمل، بدأت إندونيسيا التحضيرات لتصبح طرفا في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وهي اليوم بصدد تكييف تشريعاتها لتتماشى مع هذه الصكوك، أو سن تشريعات جديدة حيثما دعت الضرورة. |
Turkmenistán es parte activa en los instrumentos internacionales fundamentales en materia de desarme y no proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وتركمانستان عضو نشط في الصكوك الدولية الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Como parte de la contribución de Ghana al programa de derechos humanos en el plano internacional, cabe mencionar que es parte en los instrumentos internacionales fundamentales relacionados con el respeto universal de los derechos humanos siguientes: | UN | وغانا طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بالاحترام الشامل لجميع حقوق الإنسان، كمساهمة منها في جدول أعمال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي: |
Israel es parte en los instrumentos internacionales básicos contra el terrorismo y ha prestado cooperación técnica y comparte sus mejores prácticas y experiencia con miras a su aplicación, tanto en forma bilateral como por conducto de diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | إن إسرائيل طرف في الصكوك الدولية الأساسية لمكافحة الإرهاب، وتقدم التعاون التقني وتتقاسم أفضل ممارساتها وخبراتها لتنفيذ هذه الصكوك، على المستوى الثنائي ومن خلال شتى وكالات الأمم المتحدة. |
41. Chipre es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y presenta informes sobre su aplicación a los órganos de supervisión establecidos por tales instrumentos. | UN | 41- قبرص دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وتقدم تقاريرها عن تنفيذ هذه الصكوك إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب هذه الصكوك. |
En su preámbulo, la Constitución del país reafirma la adhesión del Estado a los principios de los derechos humanos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويؤكد الدستور الرواندي من جديد في ديباجته الالتزام بمبادئ حقوق الإنسان المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
El Sr. Chávez (Perú) dice que el Perú es parte en los principales instrumentos internacionales de derecho humanitario e instrumentos de lucha contra la impunidad. | UN | 69 - السيد شافيز (بيرو): قال إن بيرو طرف في الصكوك الدولية الأساسية في مجالي القانون الإنساني ومكافحة الإفلات من العقاب. |
53. Palestina señaló que Mauricio era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y que la protección de los derechos de los trabajadores migratorios era otra de las prioridades de Mauricio. | UN | 53- وأشارت فلسطين إلى أن موريشيوس طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وأن حماية حقوق العمال المهاجرين أولوية أخرى لموريشيوس. |
55. Turquía, si bien observó que Mongolia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, preguntó si el país estaba sopesando la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | 55- وأشارت تركيا إلى أن منغوليا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، لكنها تساءلت إن كان البلد ينظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
15. Bélgica es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y ha asumido, por consiguiente, amplias obligaciones en el campo de la protección de esos derechos. | UN | 15- بلجيكا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان(3)، ولذلك فهي تلتزم بالتزامات واسعة في مجال حماية هذه الحقوق. |
10. La Constitución proclama que " el Principado es un Estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " , que se enumeran en el título III y coinciden con numerosos derechos enunciados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | 10- ويؤكد الدستور أن " الإمارة هي دولة تخضع لسيادة القانون وتلتزم باحترام الحريات والحقوق الأساسية " . وقد عُدِّدت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
a) Un código básico de procedimiento penal para los efectivos de las Naciones Unidas, que incluya la tipificación como delito de las violaciones de los derechos humanos contempladas en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | (أ) قانون أساسي للإجراءات الجنائية مخصص لقوات الأمم المتحدة، يتضمن تجريم انتهاك حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان؛ |
45. El Chad observó con satisfacción que Uganda era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y que había establecido una comisión nacional de derechos humanos acreditada con la categoría A por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | 45- ولاحظت تشاد مع الارتياح أن أوغندا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وأنها أنشأت لجنة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة في الفئة " ألف " لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
6.4 En cuanto a la situación de los autores en Uzbekistán, el Estado parte reitera que Uzbekistán es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y que en Uzbekistán los enjuiciamientos penales se desarrollan de conformidad con la legislación nacional y teniendo presentes las obligaciones internacionales de Uzbekistán. | UN | 6-4 وفيما يخص حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، كررت الدولة الطرف أن أوزبكستان طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وأن المحاكمات الجنائية فيها تجرى وفقاً للقانون الوطني وفي ضوء الالتزامات الدولية لأوزبكستان. |
6.4 En cuanto a la situación de los autores en Uzbekistán, el Estado parte reitera que Uzbekistán es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y que en Uzbekistán los enjuiciamientos penales se desarrollan de conformidad con la legislación nacional y teniendo presentes las obligaciones internacionales de Uzbekistán. | UN | 6-4 وفيما يخص حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، كررت الدولة الطرف أن أوزبكستان طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وأن لمحاكمات الجنائية تتم فيها وفقاً للقانون الوطني وفي ضوء الالتزامات الدولية لأوزبكستان. |
El Paraguay era parte en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y cumplía plenamente su obligación de presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وباراغواي طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، كما أنها تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
34. La concepción de la libertad y la dignidad se halla formulada en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | 34- ويرد مفهوم الحرية والكرامة في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
58. La delegación agradeció a las delegaciones que habían reconocido los esfuerzos de Honduras por pasar a ser parte en los instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos. | UN | 58- وأعرب الوفد عن تقديره لاعتراف بعض الوفود بالجهود التي تبذلها هندوراس كي تكون طرفاً في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
65. España felicitó a Chile por ser parte en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y por haber ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 65- وهنأت إسبانيا شيلي على كونها طرفاً في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وعلى التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En el informe también se aborda el respeto de los derechos humanos por parte de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, que están sujetas a las normas consagradas en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 34 - وأضاف قائلا إن التقرير يتناول أيضا التقيد بحقوق الإنسان من جانب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الملزمة بالقواعد المنصوص عليها في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |