"في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los principales instrumentos internacionales de derechos
        
    • en los principales instrumentos de derechos
        
    • de los principales instrumentos internacionales de derechos
        
    Para cerrar el círculo, y tal como se mencionó anteriormente, tanto Israel como el Líbano son partes en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, y están obligados por ley a respetarlos. UN ويضاف إلى ذلك، وكما ذُكر آنفاً، أن كلاً من إسرائيل ولبنان طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وهما يظلان ملزمين من الناحية القانونية باحترام هذه الصكوك.
    Ghana es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular: UN غانا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومنها:
    Además, señaló que el Gabón era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, lo que reflejaba la importancia que atribuía a los derechos humanos. UN كما لاحظت أن غابون طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ما يعكس أهمية حقوق الإنسان بالنسبة إليها.
    A. Participación en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos UN ألف - المشاركة في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان
    Mauricio es parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN 2 - وموريشيوس طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Nicaragua es Estado parte de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y ha sido un compromiso cumplido la presentación de informes periódicos a los diferentes órganos de vigilancia de tratados y el seguimiento de las recomendaciones emanadas de estos. UN ونيكاراغوا دولة طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وقد أوفت بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة توصيات هذه الهيئات.
    31. La República de Moldova observó que Letonia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 31- ولاحظت جمهورية مولدوفا أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Observó también que Letonia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, como el Protocolo de Palermo, que había pasado a formar parte del ordenamiento jurídico interno. UN ولاحظت أيضاً أن لاتفيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها بروتوكول باليرمو الذي بات جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    En su condición de parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, Rumania considera que su ratificación universal es un objetivo fundamental para todos los Estados y reafirma su apoyo a las iniciativas del Secretario General, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los órganos de derechos humanos creados por tratado a ese respecto. UN وقالت إن رومانيا ترى بوصفها طرفا في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، أن التصديق العالمي عليها يعتبر هدفا أساسيا لجميع الدول. وأكدت مجددا تأييدها للمبادرات التي اتخذها بهذا الشأن كل من اﻷمين العام، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان.
    Como parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, Venezuela reafirma su disposición a cumplir las obligaciones y apoyar los esfuerzos internacionales por garantizar los derechos humanos. UN 26 - إن فنزويلا، باعتبارها طرفا في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، تعيد تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها، ودعم الجهود الدولية لضمان حقوق الإنسان.
    Argelia es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, y en fecha reciente ratificó los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 25 - واسترسل قائلا إن الجزائر طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وإنها صدقت مؤخرا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Señaló que el Estado era Parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y que muy recientemente, el 3 de abril de 2008, había depositado su instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y de su Protocolo Facultativo. UN وقال إن إكوادور طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإنها أودعت مؤخراً، في 3 نيسان/أبريل 2008، تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Señaló que el Estado era Parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y que muy recientemente, el 3 de abril de 2008, había depositado su instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y de su Protocolo Facultativo. UN وقال إن إكوادور طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإنها أودعت مؤخراً، في 3 نيسان/أبريل 2008، تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Indicó que, pese a esas dificultades, el país había alcanzado grandes logros, en particular en la esfera de los derechos humanos, y señaló que había tenido una postura activa para incorporar a las leyes y prácticas nacionales los principios consagrados en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وذكرت أن موريشيوس حققت الكثير، بالرغم من هذه التحديات، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان. وأشارت إلى أن موريشيوس نشطة في تضمين القوانين والممارسات الوطنية المبادئ الواردة في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    137. Así pues, Djibouti es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, salvo la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 137- كما أن جيبوتي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، باستثناء الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Su título segundo, dedicado a los derechos de la persona, garantiza un amplio abanico de derechos y sienta los principios fundamentales para el traslado a la legislación interna de los demás derechos recogidos en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويكفل بابه الثاني المخصص لحقوق الإنسان طائفة ضخمة من الحقوق، ويضع المبادئ الأساسية التي لا غنى عنها لكي تتجسد في التشريعات الداخلية الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Actualmente Bulgaria es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y ha aceptado que se haga una evaluación más completa de sus antecedentes en materia de derechos humanos, incluidos los fallos de obligado cumplimiento del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, relativos a denuncias presentadas por particulares. UN فقد أصبحت بلغاريا الآن طرفاً في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ووافقت على إجراء تقييم دقيق للغاية لسجلها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الأحكام الملزمة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمتعلقة بالشكاوى المقدمة من الأفراد.
    a) La ausencia de un marco jurídico internacional y de estructuras de protección nacional. Sólo 13 países de la región se han adherido a los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y algunos países no son parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN (أ) عدم وجود إطار قانوني دولي وهياكل وطنية للحماية: لم ينضم سوى 13 بلداً في المنطقة إلى الصكوك الدولية للاجئين، وبعض البلدان ليست أطرافاً في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La República Islámica del Irán es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. Sobre la base de antecedentes nacionales, regionales, históricos y religiosos, y de sus profundas raíces religiosas, exhortó continuamente a adoptar un enfoque interactivo y cooperativo de las cuestiones de derechos humanos. UN 55 - وخلص إلى القول بأن جمهورية إيران الإسلامية طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وأنها من منطلق خلفيتها الوطنية والإقليمية والتاريخية والدينية، وعلى أساس قيم عميقة الجذور لديها، واصلت الدعوة إلى اتباع نهج تفاعلي وتعاوني إزاء قضايا حقوق الإنسان.
    68. Nigeria señaló que la República Democrática del Congo era parte en los principales instrumentos de derechos humanos y acogió con satisfacción los esfuerzos por incorporar estos instrumentos en la legislación nacional. UN 68- وأشارت نيجيريا إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ورحبت بالجهود المبذولة لإدراج هذه الصكوك في التشريع المحلي.
    El Gobierno informó de que Argelia era parte de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y que tales instrumentos, de conformidad con el artículo 132 de la Constitución nacional, tenían mayor rango que las leyes. UN أفادت الحكومة بأن الجزائر طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن تلك الصكوك، وفقا للمادة 132 من الدستور الوطني، أسمى من القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more