"في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos
        
    • en instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se necesita una mayor sensibilización del público sobre los derechos humanos y penas más rigurosas contra los autores de violaciones de esos derechos, a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان وتشديد العقوبة على من ينتهكها، أمران ضروريان لضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    71. Desde su retorno a la legalidad constitucional, la República Centroafricana, que es parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN 71- منذ عودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الشرعية الدستورية، اتخذت بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان جملة من التدابير المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    2. La Autoridad Provisional y la Loya Jirga de Emergencia actuarán de conformidad con los principios y las disposiciones fundamentales que figuran en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y de derecho internacional humanitario de que el Afganistán es parte. UN 2 - تتصرف السلطة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ وفقا للمبادئ والأحكام الأساسية الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تكون أفغانستان طرفا فيها.
    Las acciones y omisiones contra derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos del Estado o a particulares que obran por instigación, con el consentimiento o con la aquiescencia de las autoridades. UN وتشكل الأفعال المرتكبة ضد الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتقصير في مراعاة هذه الحقوق انتهاكات لهذه الصكوك متى قام بارتكابها موظفون حكوميون أو أفراد بصفتهم الشخصية يتصرفون بواعز من السلطات أو برضاها أو موافقتها.
    Las obligaciones del Estado de prevenir y combatir la trata de personas se enuncian claramente en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 13 - والتزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مبينة بوضوح في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    113. Desde que recuperó la legalidad constitucional, la República Centroafricana, que es parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN 113- منذ عودة الشرعية الدستورية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى التي هي طرف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان اتخذ هذا البلد جملة من الاجراءات ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    21. Al mismo tiempo, aunque el derecho al patrimonio cultural no aparece como tal, han aparecido referencias al patrimonio cultural en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en la práctica de los órganos de supervisión. UN 21- وبموازاة ذلك، وبالرغم من أن الحق في التراث الثقافي قد لا يبدو حقاً في حد ذاته إلاّ أن الإشارات إلى التراث الثقافي برزت في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي ممارسات هيئات الرصد.
    El Gobierno del Commonwealth de las Bahamas se ha esforzado por que las leyes nacionales y las políticas gubernamentales se atengan a los principios consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 2 - وبذلت الحكومة البهامية جهودا لكفالة تقيد القوانين البهامية والسياسات الحكومية بالمبادئ المكرسة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, todo marco jurídico diseñado para garantizar el respeto de los derechos de las personas con discapacidad debe incluir medidas de intervención temprana y basarse en los principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, derechos del niño y derechos de las personas con discapacidad. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يشتمل أي إطار قانوني مبتكر لضمان الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على تدابير للتدخل المبكر وأن تستند إلى المبادئ المبينة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Grupo también indagó acerca de los ensayos efectuados en relación con el ataque del 17 de febrero de 2009 contra el palacio presidencial perpetrado por presuntos mercenarios y, en particular, sobre si se habían respetado las debidas garantías procesales enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واستفسر الفريق أيضا عن المحاكمات التي أجريت فيما يتصل بالهجوم الذي شنه مرتزقة مزعومون في 17 شباط/فبراير 2009 على القصر الرئاسي، وبخاصة فيما إذا احترمت ضمانات مراعاة الأصول القانونية المتضمنة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Liechtenstein, en el convencimiento de que los Estados partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos tienen sumo interés en cooperar con los órganos creados en virtud de convenciones, en especial presentando sus informes dentro de los plazos fijados, constata sin embargo que el retraso acumulado por esos mecanismos con respecto al examen de los informes sigue requiriendo que se mejoren sus métodos de trabajo. UN 16 - واقتناعا منه بأن لدى الدول الأطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مصلحة في التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، لا سيما من خلال تقديم تقاريرها بدون تأخير، قال إن ليختنشتاين تلاحظ مع ذلك أن التأخير المتراكم عن هذه الآليات فيما يتعلق باستعراض التقارير يستدعي تحسين أساليب عملها.
    En el párrafo 2 del artículo V se afirma expresamente que la Autoridad Provisional y la Loya Jirga de Emergencia actuarán de conformidad con los principios y las disposiciones fundamentales que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario en que el Afganistán es parte. UN وتنص المادة الخامسة (2) على أن تتصرف السلطة المؤقتة واجتماع لويا جرغا الطارئ وفقاً للمبادئ والأحكام الأساسية الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الذي تكون أفغانستان طرفاً فيها.
    a) Apliquen las normas internacionales de derechos humanos, estudien, con carácter prioritario, la posibilidad de ser partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la violencia contra la mujer y la niña y cumplan plenamente sus obligaciones internacionales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات ، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛
    a) Apliquen las normas internacionales de derechos humanos y estudien, con carácter prioritario, la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la violencia contra la mujer y la niña y cumplan plenamente sus obligaciones internacionales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛
    a) Apliquen las normas internacionales de derechos humanos y estudien, con carácter prioritario, la posibilidad de pasar a ser partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la violencia contra la mujer y la niña y cumplan plenamente sus obligaciones internacionales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛
    También tuvo en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Viena (1993), que, en su párrafo 27 de la parte I, afirmaba que cada Estado debe prever un marco de recursos eficaces para reparar las infracciones o violaciones de los derechos humanos y a tal fin debe tener un poder judicial y una abogacía independientes, en plena conformidad con las normas contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وراعى أيضاً إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993) الذين يؤكدان، في الفقرة 27 من الفرع الأول أن على كل دولة أن توفر نظاما فعالاً لسبل الانتصاف من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان ولهذا يجب أن توفِّر قضاء مستقلاً وهيئة محاماة مستقلة، على نحو يتفق تماماً مع القواعد الواجبة التطبيق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    140. El sistema jurídico venezolano concibe el derecho a la igualdad y a la no discriminación como un derecho autónomo y como un principio de interpretación de todos los derechos humanos reconocidos, tanto en el Texto Fundamental como en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos ratificados por la República, figurando como eje transversal el sistema jurídico. UN 140- ويعتبر النظام القضائي الفنزويلي الحق في المساواة وعدم التمييز حقاً مستقلاً ومبدأً يفسر كامل حقوق الإنسان المعترف بها سواء في النص الأساسي أو في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمصدق عليها من قبل الجمهورية، حيث يبرز النظام القضائي بمثابة محور رئيسي.
    10. De la misma manera, nuestra Texto Fundamental establece en su artículo 27 " Toda persona tiene derecho a ser amparada por los tribunales en el goce y ejercicio de los derechos y garantías constitucionales, aun de aquellos inherentes a la persona que no figuren expresamente en esta Constitución o en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos... " . UN 10- كذلك، تنص المادة 27 من دستورنا على أن " لكل فرد الحق في الحماية من جانب المحاكم في التمتع بالحقوق والضمانات الدستورية وممارسة تلك الحقوق والضمانات، بما في ذلك تلك الخاصة بالفرد وغير المنصوص عليها صراحة في هذا الدستور أو في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان... " .
    156. Para garantizar el cumplimiento de sus derechos, la Constitución política prevé en el artículo 48 que " toda persona tiene derecho al recurso de hábeas corpus y amparo para restablecer el goce de los derechos consagrados en la Constitución así como los de carácter fundamental establecidos en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos aplicables en la República " . UN 156- وضماناً لإعمال حقوق الناس، تنص المادة 48 من الدستور على أنه " لكل شخص الحق في إحضاره أمام المحكمة والحق في الحماية القضائية وفي إقامة دعوى تظلم بغية العودة إلى التمتع بالحقوق التي يمنحها هذا الدستور والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والنافذة في الجمهورية " .
    66. Las acciones y omisiones que afectan derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho penal internacional, o en normas del derecho internacional general, constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos o se realizan con la aquiescencia de las autoridades. UN 66- إن الأفعال أو التقصيرات التي تؤثر في الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الجنائي أو في قواعد القانون الدولي العام تشكل انتهاكات لتلك الحقوق والقواعد عندما يرتكبها موظفو الخدمة العامة أو عندما تُرتكب بتواطؤ ضمني من جانب السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more