"في الصكوك الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los principales instrumentos
        
    • en los instrumentos fundamentales
        
    • en instrumentos clave
        
    Durante todo este tiempo el Afganistán ha sido parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Señaló con satisfacción la labor realizada para reformar el sistema judicial penal y el hecho de que Nicaragua fuera parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno es parte en los principales instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo y cumple plenamente con sus correspondientes obligaciones. UN والحكومة طرف في الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    A pesar de que aumenta el número de Estados que son partes en los principales instrumentos de derechos humanos, siguen cometiéndose violaciones patentes de los derechos humanos y las libertades fundamentales. Por ello, es esencial que se supervise la aplicación de los instrumentos en los que se prevén tales derechos y libertades. UN وقال إن الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لم تتوقف رغم كثرة عدد الدول اﻷطراف في الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، وأنه يبقى من الضروري لذلك رصد تنفيذ حماية هذه الحقوق والحريات.
    93. El Chad señaló que Rumania era parte en los instrumentos fundamentales de derechos humanos, lo que ponía de manifiesto su compromiso con los derechos humanos. UN 93- ولاحظت تشاد أن رومانيا طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وهو ما يدل على التزامها بحقوق الإنسان.
    79. El Sr. Nikolaichik (Belarús) dice que su país es parte en instrumentos clave contra el terrorismo formulados bajo la dirección de las Naciones Unidas y cuenta con un marco jurídico que le permite responder efectivamente a los retos modernos que plantea el terrorismo. UN 79 - السيد نيكولايتشيك (بيلاروس): استهل بقوله إن بلده طرف في الصكوك الرئيسية لمكافحة الإرهاب التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة، وإنه حائز لإطار قانوني يعينه على الاستجابة الفعالة للتحديات المعاصرة التي يشكلها الإرهاب.
    La República Popular Democrática de Corea, como parte en los principales instrumentos de derechos humanos, ha participado activamente en el debate de las cuestiones de derechos humanos y contribuido a la protección y promoción de los derechos humanos en el plano internacional. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ما فتئت تشترك بنشاط في مناقشة قضايا حقوق اﻹنسان وتسهم في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    El ACNUDH organizará una reunión entre comités sobre la coordinación y simplificación de las obligaciones de presentación de informes, en la que participarán representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados, así como una reunión de consulta similar con los Estados partes en los principales instrumentos de derechos humanos. UN وستنظم المفوضية اجتماعا مشتركا بين اللجان يجمع ممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ويتناول تنسيق وتبسيط شروط الإبلاغ، وكذلك مشاورات مماثلة مع الدول الأطراف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El orador recuerda al respecto que la Constitución de Swazilandia prohíbe la discriminación y consagra los derechos y libertades fundamentales de la mujer, y que su país es parte en los principales instrumentos de derechos humanos que promueven la igualdad entre los géneros y el respeto a los derechos de las mujeres. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة.
    45. Namibia, en su calidad de Estado parte en los principales instrumentos de derechos humanos, ha presentado los siguientes informes a los órganos de tratados correspondientes: UN 45- قدمت ناميبيا، بصفتها دولةً طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، التقارير التالية إلى هيئات المعاهدات المعنية:
    100. El Iraq consideró positivo que Georgia fuera parte en los principales instrumentos de derechos humanos y que la Constitución garantizase los principios básicos de derechos humanos. UN 100- وأشاد العراق بكون جورجيا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وبأن الدستور يكفل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
    Nicaragua es Estado parte en los principales instrumentos de derechos humanos, cuyas disposiciones están protegidas principalmente por la Constitución Política y otras leyes específicas. UN ونيكاراغوا دولة عضوطرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي نحمي أحكامها إلى حد كبيرحماية كبيرة في دستور البلد السياسي وقوانينه المحددة الأخرى.
    El Gobierno de la oradora es parte en los principales instrumentos contra el terrorismo y da pleno cumplimiento a sus obligaciones. UN 39 - إن حكومتها طرف في الصكوك الرئيسية لمكافحة الإرهاب، وتتقيد تماما بالتزاماتها الواردة في هذه الصكوك.
    91. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial muestran el efecto negativo que esas prácticas tienen sobre los derechos fundamentales enunciados en los principales instrumentos de derechos humanos. UN 91- وتظهر الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة ما يترتب على هذه الممارسات من أثر سلبي على الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    43. Argelia cumple con sus obligaciones convencionales como parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos: entre ellos, los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, que ratificó en 2006. UN 43 - وإذ إن الجزائر طرف في الصكوك الرئيسية الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ومن بينها البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليهما في عام 2006، تفي الجزائر بالتزاماتها في المعاهدات.
    20. En África, el Chad es parte en los principales instrumentos regionales y subregionales de promoción y protección de los derechos humanos, entre los que cabe destacar los siguientes: UN 20- تمثل تشاد في أفريقيا طرفاً في الصكوك الرئيسية الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الصكوك التالية:
    85. La Arabia Saudita señaló que Kenya era parte en los principales instrumentos de derechos humanos y que había establecido mecanismos para aplicar la normativa de derechos humanos e indemnizar a las víctimas de violaciones de esos derechos. UN 85- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن كينيا طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وأنها أنشأت آليات لتنفيذ معايير حقوق الإنسان ولتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    20. Omán señaló que el Líbano era parte en los principales instrumentos de derechos humanos, lo que ponía de manifiesto su compromiso con los derechos humanos y con el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN 20- وأشارت عُمان إلى أن لبنان طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، مما يبرز التزامه بحقوق الإنسان وامتثاله لواجباته الدولية.
    21. En la tercera reunión entre los comités se examinó en particular un informe del Secretario General que contenía directrices provisionales para la elaboración de un " documento básico ampliado " , que los Estados Partes en los principales instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas presentarán a todos los órganos creados en virtud de tratados, junto con un informe sobre cada tratado particular. UN 21- وناقش الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان بشكل خاص ورقة أعدتها الأمانة تتضمن مشروع مبادئ توجيهية لإعداد " وثيقة أساسية موسعة " ، تقدمها الدول الأطراف في الصكوك الرئيسية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتُلحَق بها تقارير خاصة بالمعاهدات المعنية.
    Los valores universales, como los definen y protegen las Naciones Unidas, han quedado reflejados en los instrumentos fundamentales del Consejo de Europa, como la Carta Social Europea y la Convención Europea contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والقيم العالمية، بالصيغة التي حددتها وتحميها الأمم المتحدة، معبر عنها في الصكوك الرئيسية لمجلس أوروبا، مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    26. El Pakistán señaló que la República Popular Democrática de Corea era parte en los instrumentos fundamentales de derechos humanos y que su Constitución garantizaba el pleno disfrute de dichos derechos. UN 26- ولاحظت باكستان أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وأن دستورها يكفل التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento son ampliamente reconocidos como esenciales para la reducción de la pobreza y para el desarrollo en instrumentos clave como el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (1994), la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing (1995) y la Declaración del Milenio (2000). UN وتحظى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالاعتراف على نطاق واسع في الصكوك الرئيسية من قبيل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (1994)، وإعلان ومنهاج عمل بيجين (1995) وإعلان الأمم المتحدة للألفية (2000)، وذلك باعتبارهما ضروريان فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more