"في الصك الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el nuevo instrumento
        
    • del nuevo instrumento
        
    Algunas delegaciones indicaron que habían puesto en marcha procesos internos para pasar a ser partes en el nuevo instrumento. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد.
    De esa manera se podría disipar la renuencia de algunos Estados a pasar a ser parte en el nuevo instrumento. UN وقد يؤدي هذا إلى التغلب على تردد بعض الدول في أن تصبح أطرافا في الصك الجديد.
    en el nuevo instrumento. Perjuicio económico UN الالتزامات الجديدة في الصك الجديد/اﻷضــرار
    A ese respecto, hubo acuerdo general sobre la necesidad de encontrar medios apropiados en el nuevo instrumento para tipificar como delito la conspiración, así como la conducta que consistía en participar en organizaciones criminales y contribuir a ellas. UN وفي ذلك الصدد، كان هناك اتفاق عام على ضرورة إيجاد سبل مناسبة في الصك الجديد لتجريم التآمر، وكذلك السلوك الذي يتمثل في الاشتراك واﻹسهام في المنظمات اﻹجرامية.
    40. Se subrayó que la prevención era un elemento clave del nuevo instrumento. UN 40- وسلط الضوء على المنع بصفته عنصرا أساسيا في الصك الجديد.
    Las Partes en el nuevo instrumento sobre el mercurio podrían trabajar con el FMAM en busca de esas oportunidades sin la necesidad de un memorando de acuerdo entre el Consejo del FMAM y la Conferencia de las Partes, y sin una enmienda al Instrumento del FMAM. UN ويمكن للأطراف في الصك الجديد بشأن الزئبق أن تعمل مع المرفق من أجل اغتنام هذه الفرص دون الحاجة إلى مذكرة تفاهم بين مجلس المرفق ومؤتمر الأطراف وإلى تعديل لصك المرفق.
    También alienta al nuevo titular del mandato a que considere la posibilidad de participar en el proceso de negociación, a fin de velar por que en el nuevo instrumento se incluya un enfoque basado en los derechos humanos de la gestión adecuada del mercurio en todas las fases de su ciclo de vida. UN وهو يشجع أيضاً المكلف الجديد بالولاية على النظر في المشاركة في عملية التفاوض بغية ضمان أن يدرج في الصك الجديد نهج قائم على حقوق الإنسان في الإدارة السليمة للزئبق في جميع مراحل دورة حياته.
    en el nuevo instrumento, no debería haber nada que pueda interpretarse en el sentido de que las Naciones Unidas o su personal asociado constituyen el objetivo legítimo de una acción de carácter beligerante. UN " ينبغي ألا يكون في الصك الجديد ما يفهم منه ضمنا أن تكون اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها هدفا مشروعا لﻷعمال الحربية. " العنصر الرابع
    En relación con las academias militares, el Comité estimaba que esas instituciones deberían ser supervisadas por el Ministerio de Educación y no por el Ministerio de Defensa, y que debían incluirse en el nuevo instrumento disposiciones que protegieran a los alumnos menores de 18 años de ser utilizados como herramientas en un conflicto armado. UN وترى اللجنة فيما يتعلق بالمدارس العسكرية، أن تشرف وزارة التعليم لا وزارة الدفاع على هذه المؤسسات، وأن تدرج في الصك الجديد أحكام تحمي الطلبة الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة من أن يستخدموا كأدوات في المنازعات المسلحة.
    C. Posibles repercusiones en los países en desarrollo de los nuevos compromisos enunciados en el nuevo instrumento. Perjuicio económico sufrido por los países en desarrollo UN جيم - اﻵثار الممكنة على البلدان النامية الناجمة عن الالتزامات الجديدة في الصك الجديد/اﻷضرار الاجتماعية - الاقتصادية اللاحقة بالبلدان النامية
    87. La Sra. WONG (Nueva Zelandia), tras formular algunas observaciones sobre la totalidad del proyecto de convención, acoge favorablemente la tendencia general a que se incluya el principio de la sostenibilidad en el nuevo instrumento. UN ٧٨ - السيدة وونغ )نيوزيلندا(: قدمت بعض الملاحظات بشأن مجموع مواد الاتفاقية، وأعربت عن اغتباطها للاتجاه العام نحو إدراج مبدأ الاستدامة في الصك الجديد.
    67. Para los compromisos incluidos en el nuevo instrumento debería adoptarse un criterio global que incluya, en principio, todos los gases de efecto invernadero y las fuentes y sumideros de dichos gases. (Islandia) UN ٧٦- تعتمد الالتزامات في الصك الجديد نهجا شاملا بما في ذلك، من حيث المبدأ، جميع غازات الدفيئة، ومصادرها ومصارفها على حد سواء. )آيسلندا(
    86. El año de base para las obligaciones de las Partes del anexo I en el nuevo instrumento debería ser el año establecido en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención y el párrafo 4 de la decisión 9/CP.2. (Polonia y otros) UN ٦٨- ينبغي أن تكون السنة اﻷساس بالنسبة لالتزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في الصك الجديد هي السنة التي قررتها الاتفاقية بمقتضى المادة ٤-٢)ب( والمقرر ٩/م أ-٢، الفقرة ٤. )بولندا ودول أخرى(
    8. Las propuestas que se oponen a la incorporación de determinadas secciones en el nuevo instrumento no se han incluido en el presente texto de negociación, quedando entendido que las secciones se incorporan sin perjuicio de las opiniones de las Partes que puedan no ser partidarias de la elaboración de disposición alguna bajo determinados subtítulos. UN ٨- ولا ترد في هذا النص التفاوضي المقترحات التي تعارض إدراج فروع معينة في الصك الجديد. وهذا مبني على أساس أن إدراج فرع ما هو أمر لا إخلال فيه بآراء اﻷطراف التي قد لا تؤيد اعداد أي أحكام على اﻹطلاق تحت عناوين محددة.
    91. El Grupo de Trabajo se expresó en general a favor de que se excluyera todo arreglo de licencia del régimen del nuevo instrumento. UN 91- واستمع الفريق العامل إلى عبارات تأييد عام لعدم تناول ترتيبات الترخيص في الصك الجديد.
    126. El año de base para las obligaciones contraídas por las Partes del anexo I en virtud del nuevo instrumento deberá ser el establecido en el inciso b) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención y en el párrafo 4 de la decisión 9/CP.2. UN ٦٢١- ينبغي أن تكون سنة اﻷساس بالنسبة لالتزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في الصك الجديد هي السنة التي قررتها الاتفاقية بمقتضى المادة ٤-٢)ب( والفقرة ٤ من المقرر ٩)م أ-٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more