"في الصناعات الاستخراجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las industrias extractivas
        
    • de las industrias extractivas
        
    • en las industrias de extracción
        
    • en industrias extractivas
        
    • a las industrias extractivas
        
    • en la industria extractiva
        
    • en el sector minero
        
    • en las actividades extractivas
        
    • de las industrias extractoras
        
    • de la industria de extracción
        
    • las industrias extractivas a
        
    • por las industrias extractivas
        
    :: Alentar la aplicación de iniciativas sobre códigos de conducta relacionados con la transparencia en las industrias extractivas UN :: تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك المتصلة بالشفافية في الصناعات الاستخراجية
    El papel de las ETN en las industrias extractivas de los países en desarrollo ha evolucionado en el tiempo como consecuencia de distintos factores. UN وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية، الشيء الذي يعكس عوامل شتى.
    El papel de las ETN en las industrias extractivas de los países en desarrollo ha evolucionado en el tiempo como consecuencia de distintos factores. UN وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية الأمر الذي يعكس عوامل شتى.
    Sr. Jonas Moberg, Jefe de la Secretaría, Iniciativa para la Transparencia de las industrias extractivas UN السيد جوناس موبرغ، رئيس أمانة مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية
    La comunicación conjunta 1 informó de que Guinea se encontraba en la fase de validación de su candidatura a la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción. UN وذُكر في الورقة المشتركة 1 أن غينيا قد بلغت الآن مرحلة التصديق على ترشحها للانضمام إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    11. Los países en desarrollo solían ser importantes receptores de IED en las industrias extractivas. UN 11- وكانت البلدان النامية تشكل مضيفاً مهماً للاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصناعات الاستخراجية.
    ¿Cómo ha afectado la participación de las ETN en las industrias extractivas a: UN :: كيف أثرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية فيما يلي:
    En tercer lugar, la IED en las industrias extractivas se está convirtiendo en una cuestión de cooperación Sur-Sur. UN وثالثاً، أن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أصبحت مسألة من مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    46. Varios acuerdos internacionales tienen que ver con la IED en las industrias extractivas. UN 46- هناك اتفاقيات دولية متنوعة تتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    Entre otras novedades recientes se destaca la deslocalización de servicios y el aumento de la IED en las industrias extractivas y las infraestructuras. UN وتشمل التطورات الأخيرة الأخرى نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وفي الهياكل الأساسية.
    39. Aumentar al máximo los beneficios de la IED en las industrias extractivas. UN 39- تعظيم المنافع الناتجة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    No obstante, las consecuencias sociales y económicas de la participación de las ETN en las industrias extractivas dependían de la gestión de los asuntos públicos. UN إلا أن النتائج الاجتماعية والاقتصادية لإشراك الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية تتوقف على نوعية الحكم.
    * Es preciso seguir estudiando las posibilidades de colaboración Sur-Sur para formular políticas e instituciones que propicien el desarrollo y que reglamenten la participación de las ETN en las industrias extractivas. UN :: ينبغي زيادة استكشاف نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال وضع سياسات ملائمة للتنمية وإقامة مؤسسات تنظم مشاركة الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية.
    14. Cómo administrar los ingresos de la IED en las industrias extractivas. UN 14- كيفية إدارة إيرادات الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية
    Séptimo, se deben alentar y apoyar a nivel nacional proyectos como la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas en África. UN سابعا، يجب تشجيع ودعم المشاريع الوطنية لمبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية في أفريقيا.
    El rápido incremento de las inversiones en las industrias extractivas ha sido particularmente notable en África. UN وكان الارتفاع المفاجئ في الاستثمار في الصناعات الاستخراجية قويا بشكل خاص في أفريقيا.
    Sr. Francisco Paris, asesor de políticas, Iniciativa para la Transparencia de las industrias extractivas UN السيد فرانسيسكو باريس، مستشار معني بالسياسات العامة، أمانة مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية
    Exhortó a Papua Nueva Guinea a que aplicara la recomendación de aumentar la vigilancia de las industrias extractivas y madereras e investigara las expulsiones forzosas en Porgera. UN ودعت المنظمة بابوا غينيا الجديدة إلى تنفيذ التوصية بزيادة التدقيق في الصناعات الاستخراجية وصناعة قطْع الخشب وبالتحقيق في حالات الإخلاء القسري في بورجيرا.
    Sin embargo, la corriente neta de la inversión extranjera directa dirigida a África está disminuyendo o se está estancando, y sigue concentrándose principalmente en las industrias de extracción. UN ومع ذلك يتضاءل حاليا صافي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى القارة، أو يمر بمرحلة ركود، ولا تزال تتركز الاستثمارات الأجنبية بدرجة كبيرة في الصناعات الاستخراجية.
    Por ejemplo, en África la IED se concentraba sobre todo en industrias extractivas que solían ser intensivas en capital y no creaban tantos puestos de trabajo como las inversiones en otros sectores, por ejemplo, las manufacturas. UN ففي أفريقيا مثلاً، يتركز الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل كبير في الصناعات الاستخراجية التي تحتاج رأس مال كثيفاً عموماً ولا توفر العديد من فرص العمل على غرار الاستثمار في قطاعات أخرى كالتصنيع.
    Se sostuvo que la IED destinada a las industrias extractivas podía tener una influencia reducida en la creación de empleo y que la repatriación de las utilidades por los inversores diluía los beneficios de sus actividades. UN وارتُئي أنه يمكن أن يترتب على الاستثمار المباشر الأجنبي في الصناعات الاستخراجية أثر محدود فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل، وأن قيام المستثمرين بنقل الأرباح المتحققة إلى أوطانهم يقلل منافع أنشطتهم.
    :: En apoyo al Programa nacional para la excelencia en la industria extractiva, el Gobierno del Afganistán formuló nuevas políticas sobre la extracción de minerales, petróleo y gas y revisó importantes disposiciones legislativas sobre minería e hidrocarburos. UN :: صاغت حكومة أفغانستان سياسات جديدة بشأن استخراج المعادن والنفط والغاز، ونقحت تشريعات رئيسية للتعدين والهيدروكربونيات، وذلك دعما للبرنامج الخمسي الوطني للامتياز في الصناعات الاستخراجية.
    Reunión informativa sobre “La transparencia en el sector minero” (organizada por la Misión Permanente de Azerbaiyán) UN جلسة إحاطة بشأن " الشفافية في الصناعات الاستخراجية " (تنظمها البعثة الدائمة لأذربيجان)
    Estudios de la UNCTAD también demuestran que la mayoría de los nuevos flujos de IED que llegaron a los países de África en los últimos años lo hicieron atraídos por oportunidades en las actividades extractivas, el sector de servicios y fusiones y adquisiciones, y no han ido destinados a nuevas instalaciones. UN كما أن دراسات الأونكتاد تبين أن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر الجديد الموجه إلى البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة قد اجتُذب من خلال الفرص المتاحة في الصناعات الاستخراجية وقطاع الخدمات وعمليات الاندماج والشراء وليس من خلال الاستثمارات التأسيسية.
    89. La coalición mundial denominada Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas (EITI), destaca la gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas, y la divulgación de información sobre ingresos inesperados y costos de las industrias extractoras. UN 89- وتشدد مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وهي ائتلاف عالمي، على حسن الإدارة والشفافية والمساءلة وكشف المعلومات عن الإيرادات غير المتوقعة والتكاليف في الصناعات الاستخراجية.
    b) Empresas de la industria de extracción UN (ب) المشاريع العاملة في الصناعات الاستخراجية
    En el presente informe, el Relator Especial se centra en los efectos adversos que tiene para el ejercicio de los derechos humanos la gestión deficiente de las sustancias y desechos peligrosos utilizados y generados por las industrias extractivas. UN يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الآثار الضارة التي تنعكس على التمتع بحقوق الإنسان نتيجة للإدارة غير السليمة للمواد والنفايات الخطرة المستخدمة في الصناعات الاستخراجية والناتجة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more