Condiciones de empleo de las trabajadoras en las industrias manufactureras | UN | ظروف عمالة المرأة العاملة في الصناعات التحويلية |
El Gobierno, en el marco de su segundo plan quinquenal, ha alentado una mayor inversión del sector privado en la industria manufacturera nacional. | UN | وشجعت الحكومة، في إطار خطتها الخمسية الثانية، المزيد من استثمارات القطاع الخاص في الصناعات التحويلية الداخلية. |
La recuperación de los Estados Unidos ha estado impulsada principalmente por la inversión, que ha originado un aumento significativo de la productividad, en particular en el sector manufacturero. | UN | والانتعاش الذي حدث في الولايات المتحدة قد دُفِع في المقام اﻷول بفعل الاستثمار الذي حقق زيادة هامة في الانتاجية، وخاصة في الصناعات التحويلية. |
208. Sin embargo, se reconoce que determinados procesos de las industrias manufactureras deben efectuarse ininterrumpidamente por razones técnicas. | UN | 208 - ومع ذلك، من المسلم به أن بعض العمليات في الصناعات التحويلية تستوجب، لأسباب تقنية، الاضطلاع بها بصورة مستمرة. |
El empleo en la manufactura registró un crecimiento del 73% entre 1980 y 1990. | UN | وحـدث نمـو كبير في التوظيف في الصناعات التحويلية بلغت نسبته ٧٣ في المائة في الفترة ما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
El número de trabajadores empleados en el sector industrial descendió a 2.210 en 1997, como consecuencia principalmente de una contracción de la industria de montaje de relojes. | UN | ٢٢ - وانخفضت العمالة في الصناعات التحويلية إلى ٢١٠ ٢ في عام ١٩٩٧، ويعزى ذلك أساسا إلى حدوث تقلص في صناعة تجميع الساعات. |
El país con la mayor recuperación ha sido la India, cuyo crecimiento se aceleró, llegando al 7% en el segundo semestre de 2009, debido a una rápida expansión de la industria manufacturera y los servicios. | UN | وستقود الهند هذا الانتعاش، حيث سيتسارع النمو ليصل إلى 7 في المائة في النصف الثاني من عام 2009 نتيجة للتوسع السريع في الصناعات التحويلية والخدمات. |
- El sector manufacturero debería ofrecer amplias posibilidades para que los gobiernos estimulen la transferencia de tecnología, en particular en las industrias manufactureras básicas y desarrolladas, ofreciendo incentivos y servicios para las empresas del Sur; | UN | ● ينبغي أن يوفر مجال التصنيع نطاقا مهما تقوم فيه الحكومات بالتشجيع على نقل التكنولوجيا، لا سيما في الصناعات التحويلية اﻷساسية والناضجة، وذلك بتقديم الحوافز والتسهيلات لشركات بلدان الجنوب؛ |
La necesidad de cumplir los requisitos ecológicos en los mercados importadores también está estimulando la demanda de bienes y servicios ambientales en las industrias manufactureras de esos países. | UN | وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية. |
Mientras los hombres se ubicaron principalmente en el sector primario, las mujeres lo hicieron en los servicios sociales y personales, en el comercio y en tercer lugar en las industrias manufactureras. | UN | ففي الوقت الذي يوجد فيه الرجل أساسا في القطاع الأول، يكون مكان المرأة في الخدمات الاجتماعية والشخصية، وفي التجارة، وفي المرتبة الثالثة في الصناعات التحويلية. |
El crecimiento en Lesotho aumentó en 2006, como resultado del incremento de las inversiones en la industria manufacturera y la minería, lo que ha dado lugar a un aumento de las exportaciones textiles y de diamantes. | UN | وقد ارتفع النمو في ليسوتو في عام 2006 نتيجة لازدياد الاستثمار في الصناعات التحويلية والتعدين، مما زاد من صادرات المنسوجات والماس. |
Para 2014 el Gobierno prevé una expansión de la actividad de la industria azucarera, el sector agropecuario y el de hoteles y restaurantes, mientras que se prevé una actividad más moderada en la industria manufacturera, que se ve afectada por limitaciones financieras. | UN | وتشمل توقعات الحكومة الكوبية لعام 2014 توسعاً في قطاعات صناعة السكر، والزراعة وتربية الماشية، والفنادق والمطاعم، مع حدوث نشاط أقل قوة في الصناعات التحويلية المتضررة من القيود المالية. |
Se prestará asistencia para fortalecer las capacidades nacionales en esferas tales como las corrientes de capitales, en particular para las empresas pequeñas y medianas, la participación de la mujer en la industria manufacturera, la creación de infraestructura industrial y tecnológica y el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | وستقدم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات من قبيل تدفقات رأس المال، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإشراك المرأة في الصناعات التحويلية وتعزيز الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية، والحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
Es aún más interesante el hecho de que algunos de los PMA, como Etiopía, Mozambique y Uganda, recibieron una parte importante de las entradas de IED en el sector manufacturero y en los servicios. | UN | وأهم من ذلك أن عددا من أقل البلدان نموا مثل أثيوبيا وأوغندا وموزامبيق قد تلقى جزءا كبيرا من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في الصناعات التحويلية وصناعة الخدمات. |
La ausencia de condiciones sanitarias adecuadamente reglamentadas en el sector manufacturero y en la industria del vestido también puede contribuir a que la mujer migrante padezca problemas de salud ocupacionales. | UN | كما أن عدم وجود ظروف صحية منظمة بشكل جيد في الصناعات التحويلية وفي صناعة الملبوسات قد يؤدي إلى تعريض المهاجرات إلى مخاطر مهنية صحية. |
a. Tres cursos prácticos regionales y subregionales sobre nuevas tecnologías en materia del aumento de la competitividad de las industrias manufactureras para las empresas pequeñas y medianas y sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; | UN | أ - ٣ حلقات عمل إقليمية/دون إقليمية بشأن التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بزيادة القدرة التنافسية في الصناعات التحويلية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وبنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
Entre 1982 y 1996, los proyectos de asistencia financiera han permitido crear 10.000 puestos de trabajo en la manufactura y 2.500 en labores agrícolas no tradicionales, lo que constituye el 40% del empleo total en esas zonas. | UN | ففيما بين عامي 1982 و1996 أدت سياسة المساعدات المالية إلى خلق 000 10 فرصة عمل في الصناعات التحويلية و500 2 فرصة عمل في الزراعة غير التقليدية، وهو ما يمثل 40 في المائة من إجمالي العمالة في هذه المجالات. |
El número de trabajadores empleados en el sector industrial descendió a 2.210 en 1997, como consecuencia principalmente del cierre de dos de las siete plantas de montaje de relojes existentes en el Territorio. | UN | 22 - وانخفضت العمالة في الصناعات التحويلية إلى 210 2 في عام 1997، ويعزى ذلك أساسا إلى إغلاق منشأتين من منشآت تجميع الساعات في الإقليم، وعددها سبع منشآت. |
Zimbabwe, por ejemplo, registró desinversiones netas por valor de 54 millones de dólares entre 1980 y 1992; sin embargo, las empresas transnacionales siguen cumpliendo una función importante en su economía y controlan el 25% de los activos de la industria manufacturera. | UN | ومن هذه البلدان زمبابوي التي شهدت انسحابا صافيا من الاستثمارات قدره ٥٤ مليون دولار خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٩٢؛ ومع ذلك لا تزال الشركات عبر الوطنية تضطلع بدور هام، إذ تستأثر بربع اﻷصول في الصناعات التحويلية. |
No obstante, el crecimiento del sector manufacturero ha sido desigual, ocasionando un creciente desnivel industrial no sólo entre países desarrollados y países en desarrollo, sino también entre los propios países desarrollados. | UN | غير أن النمو في الصناعات التحويلية لم يكن متساوياً، فأوجد ذلك فجوة صناعية متزايدة لا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فحسب وإنما بين البلدان المتقدمة النمو أيضاً. |
De entre estas profesiones, las trabajadoras migratorias no calificadas se incorporan al sector doméstico y al recreativo, incluida la prostitución, así como a las cadenas de montaje cuando se trata de manufacturas con gran densidad de mano de obra. | UN | ويجتذب العمل البيتي وقطاع الترفيه، بما في ذلك الدعارة، والعمل على خطوط التجميع المهاجرات غير الماهرات في الصناعات التحويلية الكثيفة الاستخدام للعمالة. |
En la mayoría de los países el salario de las mujeres en el sector de las manufacturas es inferior. | UN | وأجور المرأة في الصناعات التحويلية أدنى من أجور الرجل في معظم البلدان. |
En la mayoría de los países, los puestos de trabajo relacionados con la fabricación de los derivados del tabaco representan mucho menos del 1% de la población activa total dedicada a la fabricación " . | UN | وفي معظم البلدان تمثل وظائف صناعة التبغ نسبة تقل كثيرا عن 1 في المائة من مجموع الوظائف في الصناعات التحويلية. |
10. La estrategia de la sección de Asia y el Pacífico sobre comercio e industria ha identificado varios tipos de actividades que ayudan a crear un ambiente positivo para las trabajadoras en manufacturas y las empresarias. | UN | ١٠ - أما استراتيجية قسم آسيا/المحيط الهادئ في مجال التجارة والصناعة فإنها تحدد عدة أنواع من اﻷنشطة الرامية الى المساعدة في تهيئة بيئة ايجابية للنساء العاملات في الصناعات التحويلية وفي تنظيم المشاريع. |
Además, la racionalización de las empresas del sector fabril puede haber afectado más a los hombres que a las mujeres, sobre todo en los grupos de mayor edad. | UN | وفي الوقت ذاته، فمن الممكن أن عملية الترشيد في الصناعات التحويلية على مستوى الشركات كان له أثر على الرجل أكثر من أثرها على المرأة، خصوصا في المجموعات اﻷكبر عمرا. |
Guam es un puerto libre que facilita la circulación de materia prima para la manufactura. | UN | 30 - وغوام ميناء معفى من الضرائب ييسر حركة المواد الخام المستخدمة في الصناعات التحويلية. |
Por otra parte, el Código de Trabajo, capítulo sobre la " Protección de los Trabajadores Durante el Ejercicio del Trabajo " , se encuentra obsoleto, pues deja descubierta la protección de muchos riesgos del trabajo de la población trabajadora en general y en particular de las mujeres que realizan labores en industrias manufactureras modernas. | UN | 468 - ومن ناحية أخرى، يعتبر الفصل المتعلق بـ " حماية العمال في أثناء العمل " من قانون العمل متخلفا، فهو لم يهتم بتوفير الحماية من الكثير من مخاطر العمل للسكان العاملين بوجه عام، وللنساء بوجه خاص ممن يعملن في الصناعات التحويلية الحديثة. |