"في الصومال خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Somalia en
        
    • en Somalia durante el
        
    • de Somalia en el
        
    • en Somalia a lo largo
        
    De las 105 plazas, un total de 50 estarían situadas en Somalia en 2010. UN وسيكون موقع ما مجموعه 50 وظيفة من أصل الوظائف البالغ عددها 105 وظائف في الصومال خلال عام 2010.
    De las 105 plazas, un total de 50 estarían situadas en Somalia en 2010. UN وسيكون موقع 50 وظيفة من أصل الوظائف البالغ عددها 105 وظائف في الصومال خلال عام 2010.
    No obstante, el principal obstáculo con diferencia para la asistencia humanitaria en Somalia en el curso del mandato ha sido sistemáticamente la denegación del acceso por parte de grupos armados de la oposición, principalmente por elementos de Al Shabaab. UN ولكن العائق الأعظم في وجه المساعدات الإنسانية في الصومال خلال فترة الولاية ظل دائما رفض جماعات المعارضة المسلحة، وبشكل رئيسي بعض العناصر المنتمية لحركة الشباب، السماح بإيصال المساعدات.
    Varios acontecimientos principales influyeron en la labor de la AMISOM y de las Naciones Unidas en Somalia durante el período del que se informa. UN 10 - وأثر عدد من التطورات الرئيسية في أعمال كل من البعثة والأمم المتحدة في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además de la inseguridad permanente que prevaleció en Somalia durante el período que se examina, en el que el personal del PMA fue objeto de innumerables amenazas y ataques, cabe destacar los siguientes incidentes: UN الى جانب حالة عدم الاستقرار الدائمة السائدة في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، مع كل ما تشهده من تهديدات واعتداءات لا حصر لها على موظفي برنامج اﻷغذية العالمي، وقعت الحوادث البارزة التالية:
    Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, reconociendo los significativos avances realizados en Somalia a lo largo del año pasado y reiterando su compromiso con una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته، وإذ يقر بما أُحرز من تقدم كبير في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    En consecuencia, el personal directivo superior no puede imponer a los funcionarios que trabajan actualmente en Nairobi y Mombasa la compra de vehículos personales, cuando sus puestos podrían ser redistribuidos a Mogadiscio u otros lugares en Somalia en los próximos meses. UN وبالتالي، فلا يمكن أن تفرض الإدارة على الموظفين العاملين حاليا في نيروبي أو مومباسا شراء مركبات شخصية، في حين يمكن نقلهم إلى مقديشو أو غيرها من المواقع في الصومال خلال الأشهر القليلة القادمة.
    29. La situación humanitaria en Somalia en los últimos meses se ha caracterizado por la relativa estabilidad de los principales indicadores de la salud y la situación nutricional de la mayoría de la población. UN ٢٩ - وقد اتسمت الحالة اﻹنسانية في الصومال خلال اﻷشهر القليلة الماضية باستقرار نسبي في المؤشرات الرئيسية للحالة الصحية والتغذوية ﻷغلبية السكان.
    En el período 2003-2004 empeoró la situación general de seguridad en Somalia, en que uno o varios grupos extremistas perpetraron ataques mortales claramente dirigidos contra extranjeros. UN فقد تدهورت الحالة الأمنية العامة في الصومال خلال الفترة 2003 - 2004، مع قيام جماعة أو جماعات متطرفة تستهدف الأجانب بشكل واضح بتنفيذ مجموعة من الهجمات القاتلة.
    44. El 2 de febrero de 2010 el ACNUR informó de un agudo aumento de la violencia en Somalia en enero que lamentablemente provocó la muerte de 260 civiles, además del desarraigo de 80.000 personas, y que provocó una destrucción generalizada. UN 44- وفي 2 شباط/فبراير 2010، أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى حدوث زيادة حادة في موجة العنف في الصومال خلال كانون الثاني/يناير، مما خلَّف مع الأسف نحو 260 قتيلاً من المدنيين، إضافة إلى تشريد أكثر من 000 80 آخرين وإحداث دمار واسع النطاق.
    - La AMISOM se desplegará por un período de seis (6) meses, con el principal objetivo de contribuir a la etapa de estabilización inicial en Somalia, en la clara inteligencia de que la misión se convertirá en una operación de las Naciones Unidas que apoyará la estabilización a largo plazo y la reconstrucción después del conflicto de Somalia; UN - أن يتم نشر البعثة لمدة ستة (6) أشهر للمساهمة في تحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الأولى، على أن يتم لاحقا تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة تتولى مهمة تحقيق الاستقرار على المدى البعيد وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النـزاع في الصومال،
    En el presente informe se ofrece información actualizada sobre los principales acontecimientos que tuvieron lugar en Somalia en el período que se examina, la aplicación del mandato de la AMISOM y otros aspectos conexos, así como las medidas adoptadas por la Unión Africana para aplicar la resolución 2124 (2013) del Consejo de Seguridad. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستجدة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي والجوانب الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الخطوات التي يتخذها الاتحاد الأفريقي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 2124 (2013).
    39. El Experto independiente siguió investigando el tratamiento de la mujer en Somalia durante el período que abarca el presente informe. UN 39- واصل الخبير المستقل تحري طريقة معاملة المرأة في الصومال خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    En 2011, publicó el primer informe integral sobre los daños civiles en Somalia durante el conflicto, con la financiación del ACNUR. UN وفي عام 2011، نشرت أول تقرير شامل عن الضرر الواقع على المدنيين في الصومال خلال الصراع، وذلك بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Somalia durante el período comprendido entre el 16 de agosto y el 15 de noviembre de 2013. UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Reconociendo los importantes progresos logrados en Somalia durante el año pasado, encomiando al Gobierno Federal de Somalia por sus esfuerzos en pro de la paz y la estabilidad en Somalia, y alentándolo a que formule y defina un proceso político claro para establecer una estructura federal, en consonancia con la Constitución Provisional de Somalia, UN وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت،
    16. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. UN ١٦ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    15. Entre los gastos correspondientes a esta partida se incluyen los de las conferencias de reconciliación que se celebraron antes del 1º de mayo de 1993 y los de conferencias celebradas en Somalia durante el período. UN ١٥ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    Reafirmando su respeto por la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, reconociendo los significativos avances realizados en Somalia a lo largo del año pasado y reiterando su compromiso con una solución general y duradera de la situación imperante en Somalia, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته، وإذ يقر بما أُحرز من تقدم كبير في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more