"في الصياغة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de redacción
        
    • en la redacción
        
    • para redactar
        
    • en el texto
        
    • en la formulación
        
    • de la redacción
        
    • del texto
        
    • en su redacción
        
    • a la redacción
        
    • de formulación
        
    • en la versión
        
    • para la redacción
        
    El orador da lectura a varios cambios menores de redacción en el texto enmendado. UN وقام بتلاوة العديد من التغييرات الطفيفة في الصياغة المدخلة على النص المعدل.
    Se dijo, en general, que era aceptable con eventuales modificaciones de redacción. UN وقد قيل بصفة عامة أنها مقبولة مع تعديلات محتملة في الصياغة.
    No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de redacción en otros artículos. UN غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى.
    Esa acusación es una repetición del párrafo 42 del informe de 1993, con leves diferencias en la redacción y en la estructura de las frases. UN هذا الادعاء هو تكرار لما ورد في الفقرة ٤٨ من تقرير عام ١٩٩٣ مع اختلاف طفيف في الصياغة وتركيب الجمل.
    Asistencia para redactar legislación y capacitación de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de legislación de la lucha contra el terrorismo. UN المساعدة في الصياغة وتدريب موظفي العدالة الجنائية في مجال تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, desea sugerir algunos cambios de redacción. UN وذكر أنه يود، مع ذلك، اقتراح بعض التغييرات في الصياغة.
    Espero que haya sido simplemente un error de redacción. UN وآمل أن يكون هذا نتيجة خطـأ في الصياغة فقط.
    En nuestra opinión, es necesario llegar a un acuerdo previo sobre los principios que regirán la participación en el Comité Ejecutivo para poder llevar a cabo con éxito la labor de redacción. UN ونرى أنه يتعين أولاً التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي ستحكم عضوية المجلس التنفيذي قبل قيام أي جهد مثمر في الصياغة.
    La oradora considera, no obstante, que se trata de un simple problema de redacción. UN غير أنها ترى أن المسألة مجرد مشكل في الصياغة.
    Sin embargo, desea proponer dos modificaciones de redacción de menor importancia. UN ومع ذلك فإنه يرغب في اقتراح تغييرين بسيطين في الصياغة.
    Como ha indicado el representante de Singapur, sería necesario hacer un cambio de redacción. UN وكما أشار ممثل سنغافورة سيلزم إجراء تغيير في الصياغة.
    94. Una delegación apoyó esta propuesta, a reserva de algunos cambios de redacción. UN ٤٩- وأيد أحد الوفود هذا المقترح، رهناً بإجراء تغييرات في الصياغة.
    También observó una carencia generalizada de claridad en la redacción de las reglamentaciones y de las estrategias oficiales para la ejecución de dichas actividades. UN كما لاحظ انعدام الوضوح على نطاق واسع في الصياغة التنظيمية وفي الاستراتيجيات الرسمية لتنفيذ تلك اﻷنشطة.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    45. Del análisis de los exámenes de autoevaluación se desprende que las formas de asistencia técnica que se necesitan con más frecuencia son el asesoramiento jurídico, la orientación legislativa y los conocimientos técnicos para redactar instrumentos, a fin de fortalecer la legislación pertinente y garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en los capítulos III y IV de la Convención. UN 45- وفقا لتحليل استعراضات التقييم الذاتي، تشمل أشكال المساعدة التقنية المطلوبة الأكثر شيوعا ما يلي: المشورة القانونية، والتوجيه التشريعي، والخبرة الفنية في الصياغة لتيسير تعزيز التشريعات ذات الصلة بغية ضمان الامتثال لأحكام الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية.
    Agradece a las numerosas delegaciones cuyas sugerencias se han recogido en el texto actual. UN وأعرب عن رغبته في شكر الوفود العديدة التي ظهرت اقتراحاتها في الصياغة الفعلية.
    Esos comités quedaron fortalecidos al participar activamente en la formulación inicial del proyecto y los ajustes y exámenes posteriores. UN وقد تم تعزيز هذه اللجان إذ أنها تشارك بنشاط في الصياغة الأولية للمشاريع وفي التعديلات والاستعراضات اللاحقة للمشاريع.
    Tenemos por delante la etapa importante, a saber, el completamiento de la redacción de una nueva Constitución de Ucrania y su aprobación. UN والمرحلة الهامة هي اﻵتية وتتمثل في الصياغة النهائية لدستور جديد ﻷوكرانيا واعتماده.
    Se adoptó un proyecto de decisión con una leve modificación del texto. UN واعتُمد مشروع قرار بهذا الشأن مع تغييرات طفيفة في الصياغة.
    Esa pareció ser la posición de la Comisión en su conjunto, ya que la aprobó en 1977 en primera lectura introduciendo únicamente las modificaciones en su redacción que se habían hecho necesarias. UN ويبدو أنّ هذا كان موقف اللجنة ككل إذ إنها اعتمدت الحكم في القراءة الأولى بعد إدخال التغييرات اللازمة في الصياغة فقط.
    El resto de las modificaciones propuestas afectan únicamente a la redacción. UN أما بقية التغيرات المقترحة فإنها مجرد تغيرات في الصياغة.
    En consecuencia, el análisis que se presenta a continuación incluye asimismo ejemplos de los fallos, desde un punto de vista de formulación y aplicación, de la legislación y las medidas de política adoptadas para proteger los derechos de la mujer a la tierra y la propiedad. UN ومن ثم، فإن التحليل الوارد أدناه يتضمن أيضاً أمثلة على ما يعتري التشريعات والتدابير السياساتية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في الأرض والملكية من أوجه قصور في الصياغة والتنفيذ.
    Esta cuestión se tendrá en cuenta en la versión revisada. UN وسيؤخذ بهذه النقطة في الصياغة المعدلة.
    Asistencia para la redacción de leyes UN المساعدة في الصياغة التشريعية ثالثا-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more