"في الضوابط الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los controles internos
        
    • de los controles internos
        
    • de control interno
        
    • en el control interno
        
    • en controles internos
        
    • en la supervisión interna
        
    Procesos :: No se resuelven debidamente las deficiencias en los controles internos UN :: عدم معالجة أوجه النقص في الضوابط الداخلية معالجة مناسبة
    Como resultado de ello, la Oficina de Supervisión y Evaluación halló deficiencias considerables en los controles internos. UN وكنتيجة لذلك حدَّد مكتب الرقابة والتقييم أوجه نقص كبيرة في الضوابط الداخلية.
    Ello provocó los siguientes fallos en los controles internos: UN ونتيجة لذلك حدثت الذلاَّت التالية في الضوابط الداخلية:
    El PNUD ha establecido un grupo de trabajo para abordar la cuestión del quebrantamiento de los controles internos. UN وأنشأ البرنامج اﻹنمائي فريقا عاملا لمعالجة الخلل في الضوابط الداخلية.
    Las auditorías tendrán por objeto determinar las economías realizadas y el nivel de productividad alcanzado, así como posibles mejoras de los controles internos; UN وستهدف هذه المراجعات الحسابية الى تحديد وفورات التكلفة ومكاسب اﻹنتاجية الى جانب التحسينات المحتملة في الضوابط الداخلية.
    En la auditoría se individualizaban numerosas deficiencias de control interno y graves fallas de comunicación. UN وحددت المراجعة جوانب قصور كثيرة في الضوابط الداخلية وأعطال خطيرة في الاتصال.
    Por tanto, la Administración no está de acuerdo con la observación de la Junta de que persisten lagunas en los controles internos. UN ولذلك فإن الإدارة تختلف مع الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هناك ثغرة في الضوابط الداخلية.
    Los auditores internos están obligados a dar cuenta a la dirección de cualquier deficiencia constatada en los controles internos y de cualquier infracción cometida por los empleados, así como señalar los ámbitos en los que se requieren medidas de mejoramiento. UN ويتحمل مراجعو الحسابات الداخليون مسؤولية إزاء اﻹدارة عن اﻹبلاغ عن أي أوجه قصور في الضوابط الداخلية وأي تقصير من الموظفين في التقيد بها، وعن تقديم توصيات حول المجالات التي تحتاج إلى التحسين.
    Destacó que el FNUAP venía siguiendo de cerca tanto la naturaleza como la extensión de las fallas en los controles internos de que se informaba en las auditorías, a fin de precisar sus causas fundamentales y las medidas correctivas necesarias. UN وأكدت أن الصندوق يرصد حاليا طبيعة ومدى ما كشفت عنه عمليات مراجعة الحسابات من قصور في الضوابط الداخلية قصد معرفة أسبابها الجذرية وتلافيها.
    Si se trabaja en estrecha colaboración con el personal superior de contaduría en las misiones sobre el terreno, las deficiencias en los controles internos se detectarán y se tomarán medidas correctivas para solucionarlas. UN فمن خلال العمل في تآلف مع كبار موظفي المحاسبة في البعثات الميدانية، سيجري تحديد نقاط الضعف في الضوابط الداخلية ووضع التدابير التصحيحية العملية لمعالجة نقاط الضعف هذه.
    La auditoría señaló también graves deficiencias en los controles internos y una rendición de cuentas inadecuada de la administración respecto de las funciones de apoyo administrativo y logístico, como se había determinado también en anteriores auditorías de la OSSI. UN وكذلك أظهرت مراجعة الحسابات عيوبا خطيرة في الضوابط الداخلية ونقصا في مساءلة المديرين عن مهام الدعم الإداري واللوجستي، على النحو الذي تم تحديده في مراجعات سابقة للحسابات أجراها المكتب.
    Los clientes señalaron que el profesionalismo y la capacidad de innovación de los auditores habían contribuido a detectar insuficiencias en los controles internos y formular recomendaciones realistas. UN وعلق العملاء بقولهم إن احتراف مراجعي الحسابات وقدرتهم على الابتكار ساعدا على تحديد أوجه الضعف في الضوابط الداخلية وعلى وضع توصيات واقعية.
    El informe pone de relieve deficiencias en los controles internos en varias esferas que exponen a la Organización a riesgos innecesarios. UN 62 - وقد أبرز التقرير أوجه النقص في الضوابط الداخلية بطائفة من المجالات تعرِّض المنظمة لمخاطر لا داعي لها.
    Las auditorías tendrán por objeto determinar las economías realizadas y el nivel de productividad alcanzado, así como posibles mejoras de los controles internos; UN وستهدف هذه المراجعات الحسابية الى تحديد وفورات التكلفة ومكاسب اﻹنتاجية الى جانب التحسينات المحتملة في الضوابط الداخلية.
    El marco se revisa periódicamente para tener en cuenta el fortalecimiento de los controles internos. UN ويجري تنقيح الإطار بانتظام لمراعاة التحسينات في الضوابط الداخلية.
    Las deficiencias de los controles internos y los procedimientos financieros en la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas son preocupantes; las cuestiones examinadas por la OSSI en el párrafo 79 del informe deben abordarse íntegramente. UN وإن أوجه القصور في الضوابط الداخلية والإجراءات المالية في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تثير القلق؛ وإنه ينبغي معالجة جميع المسائل التي ناقشها المكتب في الفقرة 79 من التقرير معالجة كاملة.
    La situación constituye un grave fallo de los controles internos y exige una atención apropiada y urgente. UN وتمثل هذه الحالة نقصا خطيرا في الضوابط الداخلية وتتطلب اهتماما مناسبا وعاجلا.
    La Junta entiende que la Sección de Auditoría Interna ha comenzado a ocuparse de los controles internos sobre los recursos en efectivo en las oficinas locales con carácter prioritario. UN ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    b) Eliminación de las deficiencias sustanciales y de control interno detectadas por los órganos de auditoría dentro de la Organización UN (ب) إزالة أوجه الضعف في الضوابط الداخلية وأوجه الضعف الجوهرية التي تحددها هيئات مراجعة الحسابات في المنظمة
    Al realizar una auditoría de la gestión de los contratos marco para las operaciones de mantenimiento de la paz, la OSSI detectó varias deficiencias de control interno en el proceso de adquisiciones, desde la fase de planificación hasta la evaluación de la actuación de los proveedores y los pagos. UN وعقب مراجعة عقد يتعلق بنظم الإدارة لدي بعثات حفظ السلام، تبين للمكتب أن ثمة نقاط ضعف في الضوابط الداخلية لعمليات الشراء، ابتداء بمرحلة التخطيط وانتهاء بمرحلة تقييم البائعين والدفع.
    Deficiencias en el control interno, la planificación y el plan de trabajo anual UN العواقب ثغرات في الضوابط الداخلية والتخطيط وخطة العمل السنوية
    Las prioridades abarcan tres cuestiones problemáticas específicas planteadas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en el bienio 2004-2005, a saber: a) gestión de riesgos e informes de auditoría poco satisfactorios en relación con la ejecución nacional; b) ejecución periódica de la conciliación bancaria; y c) deficiencias en controles internos clave. UN وتتضمن الأولويات ثلاث مسائل موضع قلق بوجه خاص أثارها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005، وهي: (أ) إدارة المخاطر وتقارير المراجعة غير المرضية المتعلقة بالتنفيذ الوطني؛ (ب) إجراء عمليات التسوية المصرفية بشكل منتظم؛ (ج) أوجه الضعف الرئيسية في الضوابط الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more