"في الطاقة المتجددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en energía renovable
        
    • en energías renovables
        
    • en la energía renovable
        
    • de energías renovables
        
    • en fuentes de energía renovables
        
    • de energía renovable
        
    • de la energía renovable
        
    • de las energías renovables
        
    • en energías no contaminantes
        
    La inversión en energía renovable sigue siendo una prioridad para las Islas Salomón. UN ولا تزال جزر سليمان تعطي الأولوية للاستثمار في الطاقة المتجددة.
    Prestar asistencia a las instituciones financieras para que comprendan mejor las oportunidades que brinda la inversión en energía renovable y en eficiencia energética UN تقديم المساعدة للمؤسسات المالية من أجل فهم فرص الاستثمار في الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة بشكل أفضل
    Directrices para llevar a cabo con la debida diligencia proyectos de inversión en energía renovable UN مبادئ توجيهية متعلقة ببذل المساعي اللازمة لحماية البيئة في مشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة.
    En segundo lugar, los expertos locales carecen de suficientes conocimientos y experiencia para concebir y formular propuestas de proyectos de inversión en energías renovables. UN وثانيا، يفتقر الخبراء المحليون إلى المعارف والخبرات الكافية لتحديد وصياغة مقترحات لمشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة.
    48. La inversión en energías renovables tenía un gran potencial de creación de empleo. UN 48- وينطوي الاستثمار في الطاقة المتجددة على إمكانات كبيرة من حيث استحداث الوظائف.
    Pensamos en la energía renovable como el conjunto de soluciones más importante, y son increíblemente importantes. TED فنفكر في الطاقة المتجددة كأهم مجموعة من الحلول، وهي هامة للغاية.
    En 2003 las inversiones mundiales en energía renovable, excluida la energía hidroeléctrica, se elevaban a 50.000 millones de dólares. UN وبلغت قيمة الاستثمار العالمي في الطاقة المتجددة فيما عدا الطاقة الكهرمائية 50 مليار دولار في عام 2003.
    Los Países Bajos han proporcionado 500 millones de euros para invertir en energía renovable en los países en desarrollo y fomentarla. UN وقد أتاحت هولندا 500 مليون يورو للاستثمار في الطاقة المتجددة في البلدان النامية وتشجيعها.
    Las inversiones en energía renovable superaron a las inversiones en energía convencional por primera vez en 2008. UN وتجاوز الاستثمار في الطاقة المتجددة الاستثمار في الطاقة التقليدية للمرة الأولى في عام 2008.
    China ha comprometido inversiones en energía renovable por valor de 67.000 millones de dólares. UN وقد التزمت الصين باستثمار ما يزيد على 67 بليون دولار في الطاقة المتجددة.
    Nuevas inversiones mundiales en energía renovable UN الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم
    El país ha comprometido inversiones en energía renovable por un monto superior a los 67.000 millones de dólares. UN وقد التزمت الصين باستثمار ما يزيد على 67 بليون دولار في الطاقة المتجددة.
    Además, y con el fin de fomentar la energía renovable, estamos analizando la posibilidad de establecer una asociación estratégica más amplia con el FMAM y con otros mecanismos de financiación a fin de abrir un camino que permita elaborar un programa en gran escala dedicado a las inversiones en energía renovable. UN وفضلا عن ذلك، فإننا، لكي نشجع الطاقة المتجددة، نتفحص أمر إنشاء شراكة استراتيجية أعرض مع مرفق البيئة العالمية وغيره من الممولين لكي تحركنا صوب برنامج واسع النطاق للاستثمارات في الطاقة المتجددة.
    Se deben hacer inversiones en energía renovable y eficiencia energética. UN 32 - يجب الاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Es el único que me interesa, en el que mi grupo está realmente, pero hay otros en energías renovables, en medicina, en materiales estructurales, donde la ciencia les dirá que vayan a lo nano. TED وإنها أحد الأشياء التي أهتم بها، وبالفعل تبذل مجموعتي فيها جهدا، لكن هناك أشياء أخرى في الطاقة المتجددة وفي الطب، وفي المواد البنائية، وحيثما يوجد العلم لأنه يحثنا على الاتجاه نحو تقنية النانو.
    Aunque algunos de los estudios existentes difieren en la magnitud del empleo neto generado, se ha demostrado que la inversión en energías renovables crea entre dos y tres veces más puestos de trabajo que la inversión en energías convencionales. UN وعلى الرغم من أن الدراسات المتاحة تختلف فيما يتعلق بحجم العمالة الصافية التي يتم توفيرها وتبين أن الاستثمار في الطاقة المتجددة ينشئ فرص عمل أكثر بمقدار الضعف أو ثلاثة أضعاف مما ينشئ الاستثمار في الطاقة التقليدية.
    Según un análisis encargado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la inversión en energías renovables en todo el mundo alcanzó una cifra récord de 211.000 millones de dólares en 2010, y por primera vez más de la mitad de esta inversión se realizó en países en desarrollo. UN وبلغت في عام 2010 الاستثمارات العالمية في الطاقة المتجددة رقما قياسيا في عام 2010 قدره 211 بليون دولار، وفقا لتحليل أجري بتكليف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولأول مرة يكون أكثر من نصف هذا المبلغ استثمارات ضخت في بلدان نامية.
    38. Los capitales privados eran indispensables para subsanar los déficits de innovación y desarrollo en el ámbito de las energías renovables -- entre 2001 y 2011 las nuevas inversiones en energías renovables habían sido, en promedio, de 135.000 millones de dólares. UN 38- ويكتسي رأس المال الخاص أهمية حاسمة لتمويل الثغرات التي يعاني منها ابتكار الطاقة المتجددة وتنميتها؛ فبين الفترة 2001 و2011، بلغ متوسط الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة 135 بليون دولار.
    63. Los mercados emergentes ofrecen importantes oportunidades de inversión en la energía renovable. UN 63- تتيح الأسواق الناشئة فرصاً كبيرة للاستثمارات في الطاقة المتجددة.
    Los Emiratos Árabes Unidos son sede de la Agencia Internacional de energías renovables, y son uno de los principales inversores en energía renovable en Europa y en pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما تستضيف الإمارات العربية المتحدة الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، وهي مستثمر رئيسي في الطاقة المتجددة في أوروبا وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Entre sus actividades en materia de energía, el PNUMA, que procura incentivar la financiación comercial de las inversiones en fuentes de energía renovables con fondos procedentes del FMAM, acaba de iniciar un programa en África para ayudar a establecer pequeñas compañías de producción de energía privadas basadas en tecnologías de fuentes de energía renovables. UN ومن بين الأنشطة المرتبطة بالطاقة، بدأ مؤخرا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار تعزيزه التمويل التجاري للاستثمارات في الطاقة المتجددة بتمويل مقدم من مرفق الطاقة العالمية، برنامجا للمساعدة على إنشاء شركات صغيرة للطاقة تابعة للقطاع الخاص في أفريقيا وتستند إلى استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Propusieron que se fijara la meta de aumentar la utilización de fuentes de energía renovable en un 12% a más tardar en 2010, y que se reconociera el derecho al agua como un derecho humano. UN واقترحوا هدفا يتمثل في تحقيق زيادة في الطاقة المتجددة نسبتها 12 في المائة بحلول عام 2010 والاعتراف بالحق في المياه على أنه أحد حقوق الإنسان.
    Además, se invierten miles de millones de dólares en el sector de la energía renovable y en el perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وأُنفقت بلايين الدولارات للاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تنمية الموارد البشرية.
    El 85% de las inversiones mundiales que impulsaban el cambio en la esfera de las energías renovables procedían de capitales privados. UN وتأتي نسبة خمسة وثمانين في المائة من الاستثمارات العالمية التي تُحدث التغيير في الطاقة المتجددة من رأس المال الخاص.
    Nuevas inversiones mundiales en energías no contaminantes en 2013 y porcentaje de cambio respecto de 2012 UN الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم في عام 2013، والنسبة المئوية للتغير مقارنة بعام 2012

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more