"في الطموح" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambicioso
        
    • ambiciosos
        
    • ambiciosa
        
    • ambiciosas
        
    • de ambición
        
    Una segunda delegación exhortó a plantear objetivos que, si bien no deberían ser excesivamente ambicioso con respecto a la recaudación de fondos suplementarios, deberían ser optimistas. UN وحث وفد آخر على ألا تكون اﻷهداف مسرفة في الطموح فيما يتعلق بتوافر اﻷموال التكميلية، وإن كان ينبغي لها أن تكون متفائلة.
    Al referirse a la formulación de la estrategia basada en la experiencia adquirida, un orador dijo que el programa le parecía demasiado ambicioso. UN وفي معرض تعليقه على إعداد الاستراتيجيات في ضوء الدروس المستخلصة، أعرب متكلم عن شعوره بأن البرنامج يبدو مفرطا في الطموح.
    En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح.
    Además, los objetivos parecían demasiado ambiciosos para un lapso de cinco años. UN وأضاف أن اﻷهداف تبدو مسرفة في الطموح بالنسبة ﻹطار زمني مدته خمس سنوات.
    Una delegación afirmó que en el programa debía asignarse prioridad a las distintas acciones y que los objetivos parecían ser excesivamente ambiciosos, en comparación con las metas para financiación suplementaria. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للبرنامج التوسع في عملية تحديد اﻷولويات، كما ذكر أن اﻷهداف تبدو مسرفة في الطموح فيما يتعلق باﻷهداف المحددة للتمويل التكميلي.
    La labor debería centrarse en un sentido realista y práctico y no debería ser ni demasiado ambiciosa ni una simple repetición de las palabras y fórmulas del pasado. UN ويجب أن يكون العمل مركزا بمعنى واقعي وعملي، وألا يكون مفرطا في الطموح أو مجرد تكرار لكلمات وصيغ مأخوذة من الماضي.
    Por otro lado, la falta de claridad de los objetivos de los programas y más definiciones de los resultados extremadamente ambiciosas obstaculizaban la realización de las evaluaciones. UN وكذلك، فقد أدى عدم وضوح أهداف البرامج وتعريف النواتج المفرطة في الطموح إلى عرقلة تنفيذ التقييمات.
    Fue una estrategia eficaz, pero también valiente; si los objetivos no se hubieran alcanzado o hubieran sido inasequibles, se habría corrido el riesgo de suscitar decepción y un sentimiento de ambición excesiva y de fracaso. UN وكانت تلك استراتيجية فعالة، وإن كانت أيضا تنطوي على شجاعة؛ فلو ثبت أن الغايات لم تتحقق أو أنها مستعصية على التحقق، ﻷدى ذلك الى خطر اﻹحباط واﻹحساس بالمبالغة في الطموح ومن ثم الفشل.
    En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح.
    El contenido justifica esta interpretación pese a que, en sí mismo, el objetivo sea muy ambicioso, incluso excesivamente ambicioso. UN وهذا التفسير يؤيده الى حد ما ما ورد بالمضمون، ولو انه بذلك سيكون هدفاً طموحاً جداً بل ومفرطاً في الطموح.
    El programa propuesto para el país era demasiado ambicioso en varios aspectos. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    Los Estados Unidos de América tomarán una parte activa en los preparativos del examen cuyo calendario, particularmente ambicioso, quizás habría que revisar. UN ووعدت بأن يشارك وفدها بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لهذا الاستعراض، الذي قد يتعين إعادة النظر في جدوله المفرط في الطموح.
    Otra delegación expresó su temor de que el proyecto experimental fuera exageradamente ambicioso al tratar de abarcar demasiados países al mismo tiempo. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه لأن المشروع الرائد مفرط في الطموح لأنه يحاول تغطية بلدان كثيرة للغاية في وقت واحد.
    El acuerdo no debe ser demasiado ambicioso. UN وينبغي ألا يكون الاتفاق مغاليا في الطموح.
    Como ya he señalado, se trata de un enfoque innovador que para algunos que resulta excesivamente ambicioso y que plantea cuestiones que preocupan a los Estados Miembros y que habrán de resolverse en primer lugar. UN وكما أشرت في موضع سابق، هذا النهج هو نهج مبتكر؛ وقد يقول البعض إنه نهج مبالغ في الطموح يثير مسائل تقلق الدول اﻷعضاء وتحتاج إلى حل بادئ ذي بدء.
    Los programas de publicaciones concebidos sobre la base de mandatos generales suelen pecar de excesivamente ambiciosos. UN وبرامج المنشورات التي توضع خططها على أساس الولايات العامة كثيرا ما تنحو إلى المغالاة واﻹفراط في الطموح.
    En este contexto, la Comisión aconseja que se actúe con cautela y no se presenten planes de mejoras y ampliaciones que no sean realistas o sean excesivamente ambiciosos. UN وتحذر اللجنة في هذا الصدد من تقديم خطط للتحسينات والتوسعات تفتقر إلى الواقعية أو تفرط في الطموح.
    La Comisión también previno contra el peligro de presentar planes de mejoras y ampliaciones poco realistas o excesivamente ambiciosos. UN وحذَّرت اللجنة أيضا من تقديم خطط للتحسينات والتوسعات تفتقر إلى الواقعية أو تفرط في الطموح.
    No obstante, se expresó también la opinión de que no convenía fijarse la tarea excesivamente ambiciosa de legislar enunciando un derecho uniforme en lo que se refiere al derecho del porteador a retener las mercancías. UN ولكن رئي أيضا أن محاولة الاشتراع عن طريق قانون موحد في مجال حق الناقل في احتجاز البضاعة قد تكون مهمة مفرطة في الطموح.
    Pensé que querrías a alguien inteligente pero no muy ambiciosa. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أحسب كنت تريد شخص ذكي لكن لا تفرط في الطموح.
    Varias otras delegaciones manifestaron que muchas notas relativas a los países que parecían ser demasiado ambiciosas no presentaban reflexiones a fondo sobre los papeles estratégicos en la cooperación del UNICEF. UN وذكرت عدة وفود أخرى أن كثيرا من المذكرات القطرية تبدو مسرفة في الطموح ولا تقدم أدوارا استراتيجية مدروسة لتعاون اليونيسيف.
    Así pues, el proyecto peca, a un tiempo, por exceso de ambición y por exceso de modestia. Trata cuestiones ajenas al tema y tampoco se ocupa de éste en su totalidad. UN ومن ثم فإن المشروع يعيبه اﻹفراط في الطموح وفي التواضع في آن واحد، فهو يتناول المسائل الخارجة عن الموضوع، دون أن يعالج الموضوع بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more