Garantías reales sobre el producto de una promesa independiente | UN | الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
El otorgamiento de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente no constituye una transferencia del derecho a cobrar de la promesa independiente. | UN | وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل. |
Eficacia frente a terceros de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Derecho aplicable a las garantías reales constituidas sobre el producto de una promesa independiente | UN | القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
II. Garantías reales sobre el producto de una promesa independiente | UN | ثانيا- الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
4. Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | 4- إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
6. Ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | 6- إنفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
48. Con respecto a la recomendación 106 (ejecución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente), se sugirió que se suprimiera la primera frase. | UN | 48- وفيما يتعلق بالتوصية 106 (إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل)، اقترح حذف الجملة الأولى. |
25. El régimen debería disponer que el beneficiario podrá otorgar una garantía real sobre el producto de una promesa independiente, aun cuando el derecho a cobrar una promesa independiente no sea en sí transferible en virtud de la legislación y las prácticas que rijan la promesa independiente. | UN | 25- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات بمقتضى تعهد مستقل، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة. |
49. El régimen debería disponer que una garantía real sobre el producto de una promesa independiente se hará efectivo frente a terceros mediante el control con respecto al producto de una promesa independiente. | UN | 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهد المستقل. |
106. El régimen debería prever que la eficacia frente a terceros de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente (adquirida mediante control o automáticamente) no será un requisito para hacer ejecutar el derecho. | UN | 106- ينبغي أن ينص القانون على أنّ نفاذ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة (سواء أتحقَّـق بالسيطرة أم تلقائيا) لا يشكّل شرطا مسبقا لإنفاذ ذلك الحق. |
b) Cobrar el valor de un bien gravado que sea un crédito por cobrar, un título negociable, un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria o el producto de una promesa independiente; | UN | (ب) يحصل من الموجودات المرهونة التي هي في شكل مستحَق أو صك قابل، على الحق في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي أو على الحق في العائدات بمقتضى تعهد مستقل؛ |
88. La práctica general de los Estados es permitir que un acreedor garantizado que tenga una garantía real sobre el producto de una promesa independiente proceda a cobrar o a hacer valer de algún otro modo su derecho al cobro del producto a raíz del incumplimiento o incluso antes del incumplimiento si así lo ha convenido con el otorgante. | UN | ٨٨- والممارسة العامة التي تتبعها الدول هي السماح للدائن المضمون الذي يكون حقه الضماني هو حق في العائدات بمقتضى تعهد مستقل بأن يحصِّل هذه العائدات أو ينفّذ بطريقة أخرى حقه في الحصول على سدادها بعد التقصير، أو حتى قبله في حال الاتفاق على ذلك مع المانح. |
a) Los derechos de un acreedor garantizado sobre el producto de una promesa independiente están sujetos a los derechos, enunciados en la legislación y seguidos en la práctica que rigen las promesas independientes, del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada y de cualquier otro beneficiario designado en la promesa o a quien se haya efectuado una transferencia de los derechos de cobro; | UN | (أ) أن حقوق الدائن المضمون في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تخضع لما يكفله القانون والممارسة اللذان يحكمان التعهدات المستقلة من حقوق للكفيل/المُصدر أو الشخص المسمّى وأي مستفيد آخر ذُكر اسمه في التعهد أو أحيلت حقوق السحب إليه؛ |
[Nota para la Comisión: en el contexto de su debate en torno a las garantías reales sobre el producto de una promesa independiente, la Comisión tal vez desee examinar las definiciones z) ( " promesa independiente " ), aa) ( " producto de una promesa independiente " ), bb) ( " garante/emisor " ), cc) ( " confirmante " ), dd) ( " persona designada " ) y ee) ( " control " ) (véase A/CN.9/WP.27/Add.1).] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود، في سياق مناقشتها لمسألة الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل، في التعاريف (ض) ( " التعهد المستقل " ) و(أأ) ( " العائدات بمقتضى تعهد مستقل " ) و(ب ب) ( " الكفيل/المُصدر " ) و(ج ج) ( " المُثبت " ) و(دد) ( " الشخص المسمى " ) و(هـ هـ) ( " السيطرة " ) (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.27/Add.1).] |