"في العالم الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mundo que
        
    • en el mundo que
        
    • en el mundo en que
        
    • del mundo en que
        
    • en el mundo en el que
        
    • del mundo donde
        
    • en el mundo donde
        
    • en el mundo al que
        
    • en la tierra que
        
    • en el mundo a quien
        
    • del mundo y de que
        
    • que en un mundo donde
        
    • en tu mundo
        
    • en este mundo que
        
    Libia no es en modo alguno el único país del mundo que limita el ejercicio del derecho a la libertad cuando puede perjudicar a los demás. UN وليبيا ليست بأي حال البلد الوحيد في العالم الذي يقيد ممارسة الحق في حرية التعبير حينما يكون من شأنه أن يضير اﻵخرين.
    Manejan el único sistema de entrega automatizado del mundo que opera a escala nacional. TED يديرون نظام التسليم الآلي الوحيد في العالم الذي يعمل على نطاق وطني
    Quizás no en el mundo que conoce, pero sucedió en el mío. Open Subtitles ربما في العالم الذي تعرفه وربما حدث في عقلي فقط
    Es, como, el único lugar en el mundo, que sentía, tenía sentido para él. Open Subtitles يبدو أن المكان الوحيد في العالم الذي شعر أنه منطقياً بالنسبة له
    Eso último cobra especial relevancia en el mundo en que hoy vivimos. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Hay amplio acuerdo en que la reforma es necesaria para que el Consejo esté más acorde con las realidades del mundo en que vivimos. UN وثمة قبول واسع النطاق بقيام الحاجة إلى اﻹصلاح كي يصبح المجلس أكثر انسجاما مع الحقائق الجديدة في العالم الذي نعيش فيه.
    Israel no posee constitución y es el único país del mundo que hace una distinción entre ciudadanía y nacionalidad. UN وأضافت أنه لا يوجد في إسرائيل دستور وهو البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية.
    Turquía, que en general es el otro país del mundo que efectúa importantes incautaciones de morfina, también informó de un descenso en 2001. UN وأبلغت أيضا تركيا، التي هي عموما البلد الآخر الوحيد في العالم الذي يضبط كميات كبيرة من المورفين، عن انخفاض في عام 2001.
    Belarús fue el primer país del mundo que renunció voluntariamente a la posesión de las armas nucleares de las que disponía. UN وكانت بيلاروس البلد الأول في العالم الذي تخلى عن امتلاك الأسلحة النووية التي كانت في حوزته.
    Por lo tanto, Alemania es el único país del mundo que haya renunciado a esas armas mediante un instrumento jurídicamente vinculante. UN ولذلك فإن ألمانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي تخلى عن تلك الأسلحة بموجب صك ملزم قانوناً.
    Cuba es el único país del mundo que los ciudadanos de ese país tienen prohibido visitar. UN فكوبا هي البلد الوحيد في العالم الذي لا يسمح للمواطنين الأمريكيين بزيارته.
    Porque lo único en el mundo que amaba más es a ti. Open Subtitles لأن الشيئ الوحيد في العالم الذي احبته اكثر كان انتِ
    Tenemos que velar por que esas reuniones en la cumbre tengan éxito y por que se conviertan en el punto de partida de una nueva era en la que nadie quede excluido o marginado en el mundo que estamos forjando. UN ويجب أن نسعى إلى إنجاح جلسات مؤتمر القمة وأن يصبح بداية عهد جديد لا يترك أحد فيه يعاني من التهميش في العالم الذي ننشئ.
    en el mundo que de manera acelerada estamos creando, vamos a ver cosas cada vez más parecidas a la ciencia ficción y cada vez menos parecidas a trabajos. TED في العالم الذي نقوم ببناءه بشكل سريع، سوف نرى العديد من الأمور التي تبدو كأنّها من الخيال العلميّ، و أقلّ أمورا تبدو كأنّها مهن.
    Da una increíble sensación de calma ser la única persona en el mundo que conoce una nueva ley de la naturaleza. TED كان إحساساً رائعاً بالسكون ، أن تكون الشخص الوحيد في العالم الذي يعلم قانوناً جديداً في الطبيعة .
    Usted es el único en el mundo que puede enseñarme el triple salto mortal. Open Subtitles أنت الشخص الوحيد في العالم الذي يُمكنه تعليمي الدورة الثلاثية
    En los 10 últimos años se han producido enormes cambios en el mundo en que vivimos. UN لقد طرأت تغييرات هائلة على مدى السنوات العشر الماضية في العالم الذي نعيش فيه.
    Nuestra juventud no nos ciega ante las realidades consternantes, crueles e injustas del mundo en que vivimos. UN إن شبابنا لا يعمينا عن رؤية الحقائق المروعة والقاسية والظالمة في العالم الذي نعيش فيه.
    en el mundo en el que tenía un lío con nuestro hijo. Open Subtitles في العالم الذي كانت هي فيه تقيم علاقه مع ابنك
    Éste es uno de los pocos lugares del mundo donde un puede poner un pie en una placa tectónica y otro en la otra. Open Subtitles هذا هو المكان الوحيد في العالم الذي تستطيع فيه الوقوف برجل على صفيحة تكتونيّة ورجل على أخرى.
    El número de personas que tuvieron la Oval, la única oficina en el mundo donde levantas el teléfono y 10 minutos más tarde una montaña se mueve. Open Subtitles عدد الأشخاص الذين قاموا بعقد المكتب الرئاسي المكتب الوحيد في العالم الذي تقوم فيه برفع السماعة وبعد 10 دقائق تتغير الأمور تغيرًا شاسعًا
    Curiosamente, él es la unica persona en el mundo al que le gusta el sonido de la vuvuzela... Open Subtitles ومن المثير للاهتمام , وانه من فقط شخص في العالم الذي
    La historia se va, es la única persona en la tierra que puede matarlo. Open Subtitles الأسطورة تقول أنكِ الشخص الوحيد في العالم الذي يستطيع قتله
    Como es, eres el único en el mundo a quien no podría decírselo nunca. Open Subtitles أنت الإنسان الوحيد في العالم الذي لا يمكنني إخباره مطلقاً
    Consciente de que los ingresos per cápita del Territorio son unos de los más elevados de la región, de que el ambiente político es estable, de que el Territorio se ha convertido en uno de los principales centros financieros extraterritoriales del mundo y de que prácticamente no hay desempleo, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، وأنه برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم الذي تكاد تنعدم فيه البطالة،
    Hicimos del Grupo de los Veinte el centro de la coordinación internacional, debido a que en un mundo donde la prosperidad es más difusa debemos ampliar nuestro círculo de cooperación para incluir a las economías emergentes, a las economías de todos los rincones del mundo. UN وجعلنا من مجموعة الدول العشرين النقطة المركزية للتنسيق الدولي، لأننا، في العالم الذي يكون فيه الازدهار أكثر انتشارا، يجب علينا أن نوسع دائرة تعاوننا لتشمل الاقتصادات الجديدة على الساحة الدولية وسائر الاقتصادات من كل أركان العالم.
    Mira, eso quizá funcione en tu mundo, pero no el mío. Open Subtitles انظري هذا يمكن ان يحدث في العالم الذي اتيتي منه لكن ليس عالمي
    Israel reconoció a ese Gobierno golpista, creo que es el único Gobierno en este mundo que lo ha reconocido. UN وقد اعترفت إسرائيل بالانقلاب، وأظن أنها البلد الوحيد في العالم الذي فعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more