"في العالم اليوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mundo de hoy
        
    • en el mundo actual
        
    • del mundo actual
        
    • hoy en el mundo
        
    • del mundo de hoy
        
    • en el mundo contemporáneo
        
    • hoy en día
        
    • en el mundo hoy
        
    • actualmente en el mundo
        
    • del mundo hoy
        
    • en la actualidad
        
    • en todo el mundo
        
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    Sin embargo, este tipo de propaganda existe en el mundo de hoy. UN غير أن هناك من يروج لهذه الدعاية في العالم اليوم.
    Sabemos que hay en el mundo actual millones de personas que carecen de vivienda o que viven en condiciones por debajo de las condiciones mínimas e inhumanas. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    Gran parte de la inseguridad en el mundo actual deriva del hecho de que la comunidad internacional no ha podido abolir los armamentos nucleares. UN إن الكثير من انعدام اﻷمن في العالم اليوم يرجع إلى عدم تمكن المجتمع الدولي من القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Estos son algunos ejemplos de las situaciones más alarmantes de conflictos y violaciones masivas de los derechos humanos del mundo actual. UN وهذه هي بعض الأمثلة على حالات النزاع الأكثر مدعاة للانزعاج وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق في العالم اليوم.
    La situación imperante hoy en el mundo es muy inferior a las expectativas originadas por los cambios registrados al comienzo del presente decenio. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    Este se ha convertido en el principal tema del mundo de hoy, y esta tendencia durará todavía bastante tiempo en el futuro. UN وقد أصبح ذلك هو الموضوع الرئيسي في العالم اليوم وسيظل هذا الاتجاه قائما لفترة طويلة نسبيا في المستقبل.
    Resulta simplemente inaceptable que en el mundo de hoy existan casi 23.000 armas nucleares, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    Más de 50 millones de personas... son refugiados o marginados en el mundo de hoy. Open Subtitles أكثر من 50 مليون شخص إما أشخاص لاجئين أو مبعدين في العالم اليوم
    Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme en el mundo de hoy han alcanzado una naturaleza más amplia y se encuentran interrelacionadas con otras cuestiones, como es el caso del desarrollo. UN إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية.
    Bastaría solamente con observar la situación de pobreza en el mundo de hoy y el tibio esfuerzo que se hace para combatirla y erradicarla internacionalmente. UN وبرهانا على ذلك يكفي مجرد النظر إلى حالة الفقر في العالم اليوم وإلى الجهد الفاتر المبذول لمكافحته والقضاء عليه دوليا.
    Esta retención arbitraria del uso de las armas nucleares presenta el más grave de los peligros derivados de dicho uso en el mundo de hoy. UN وهذا الاحتفاظ التعسفي بحق استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر ينجم عن استعمالها في العالم اليوم.
    en el mundo de hoy no se puede resolver este problema mediante los esfuerzos de un solo Estado. UN وهــذه المشكلــة لا يمكن حلهـــا في العالم اليوم بجهود تبذلها أي دولة بمفردهـا.
    Por eso el multilateralismo y la cooperación mundial son imperativos en el mundo actual. UN ولذلك السبب فإن تعددية الأطراف والتعاون العالمي يشكلان أمرين حتميين في العالم اليوم.
    Parece que en el mundo actual hay unanimidad de opinión en el sentido de que el Oriente Medio se mantiene como el epicentro de la inseguridad y la inestabilidad mundial. UN ويبدو أن الجميع في العالم اليوم متفقون في الرأي على أن الشرق الأوسط لا يزال مركز انعدام الأمن وعدم الاستقرار في العالم.
    Los Estados Unidos presentaron y patrocinaron esta importante resolución no como un ejercicio retórico, sino por las consecuencias de la negación del Holocausto en el mundo actual. UN إن الولايات المتحدة قدمت هذا القرار الهام وأيدته ليس بوصفه ممارسة بلاغية، ولكن بسبب الآثار المترتبة على إنكار محرقة اليهود في العالم اليوم.
    Sin embargo, podemos rectificar ese fracaso a través de una reforma abarcadora de las relaciones entre naciones en el mundo actual. UN غير أنه يمكننا أن نصحح ذلك الفشل من خلال إجراء إصلاح شامل لتلك العلاقة بين الدول في العالم اليوم.
    El Embajador Mahbubani ha descrito al Consejo de Seguridad, sobre la base de su experiencia singular en el seno de este órgano, como una de las instituciones más conservadoras del mundo actual. UN وقد وصف السفير محبوباني مجلس الأمن، من خلال رؤيته النابعة من الداخل، بأنه أحد أكثر المؤسسات المحافظة في العالم اليوم.
    Las Naciones Unidas han pasado a ser la Organización internacional más universal, más representativa y con mayor autoridad del mundo actual. UN لقد أصبحت الأمم المتحدة أكثر المنظمات الدولية عالمية، وتمثيلا، وسلطة في العالم اليوم.
    Su presencia en este recinto es prueba de los cambios importantes que tienen lugar hoy en el mundo y la creciente confianza que se deposita en las Naciones Unidas. UN إن وجودهم في هذه القاعة يعبر عن التغييرات الهائلة التي تجري في العالم اليوم والثقة المتعاظمة باﻷمم المتحدة ذاتها.
    El estado del mundo de hoy es enormemente diferente al del decenio de 1940. UN فالوضع القائم في العالم اليوم يختلف إلى حد كبير عما كان عليه في الأربعينات من القرن الماضي.
    La interconexión y la interdependencia de los procesos que tienen lugar en el mundo contemporáneo son evidentes. UN من الواضح أن العمليات التي يجري الاضطلاع بها في العالم اليوم مترابطة وتعتمد إحداها على الأخرى.
    hoy en día no hay un solo país en el mundo, ni uno siquiera, donde las mujeres y los hombres gocen de igualdad de oportunidades. UN ولا يوجد في العالم اليوم بلد واحد، أي بلد، تتساوى فيه الفرص أمام الرجال والنساء.
    Existen, según se calcula, medio millón de MANPAD en el mundo hoy. UN ويوجد في العالم اليوم ما يقدر بزهاء نصف مليون من نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد.
    Tenemos que controlar nuestros números y pienso que es tan importante como cualquier otra cosa que esté haciéndose actualmente en el mundo. TED يجب علينا السيطرة على أعدادنا، وأعتقد بأن هذا الأمر مهم مثل أي شيء أخر يجري في العالم اليوم.
    YNH: Exactamente, los problemas más importantes del mundo hoy son esencialmente globales y no pueden ser resueltos sin que haya algún tipo de cooperación global. TED يوفال: بالضبط، كل المشاكل الكبرى في العالم اليوم تعتبر مشاكل عالمية بالأساس ولا يمكن حلها الا بتعاون عالمي من نوع ما
    La mujer y el niño constituyen la mayoría de los refugiados y otras personas de las que se ocupa la Oficina en el mundo en la actualidad. UN وتشكل النساء واﻷطفال غالبية اللاجئين وغيرهم ممن يعنى بهم المكتب في العالم اليوم.
    La situación se torna aún peor si tenemos en cuenta que hay más de 850 millones de pobres en todo el mundo. UN ومما يزيد الطين بلة، أنه يوجد في العالم اليوم أكثر من 850 مليون فقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more