Con todo, aún se enfrenta con muchas dificultades, incluido un descenso del PIB por tercer año consecutivo, un abrupto aumento del déficit comercial, un déficit presupuestario a nivel nacional y un alto nivel de desempleo. | UN | إلا أنه لا يزال يواجه تحديات عديدة، بما في ذلك انخفاض في الناتج المحلي الاجمالي للسنة الثالثة على التوالي، وزيادة مفاجئة في العجز التجاري، وعجز في الميزانية المركزية وبطالة مرتفعة. |
De manera similar, Egipto registró un nuevo descenso del déficit presupuestario y redujo aún más la tasa de inflación. | UN | وبالمثل، سجلت مصر مزيدا من الانخفاض في العجز في الميزانية وفي معدل التضخم. |
Esto implica que, para llegar a una tasa de crecimiento cero del déficit, habría que construir al año un mínimo de 42.800 viviendas. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي بناء ٠٠٨ ٢٤ وحدة سكنية على اﻷقل كل عام حتى تبقى الزيادة في العجز عند المستوى صفر. |
El PMA prevé que el déficit alimentario estructural para 1999 probablemente no disminuya. | UN | ولا يتوقع برنامج اﻷغذية العالمي حدوث انخفاض في العجز الغذائي الهيكلي في عام ١٩٩٩. |
El Gobierno de Costa Rica logró reducir el déficit del 3,9% al 2,9%. | UN | وحققت حكومة كوستاريكا خفضا في العجز من ٣,٩ في المائة إلى ٢,٩ في المائة. |
El Pakistán y Uganda acusaron reducciones de la insuficiencia de 23%, 17%, 26% y -8%, 27% y 3%, respectivamente, en los mismos componentes. Esto demuestra claramente que Uganda tuvo un desempeño deficiente, y que el desempeño de Singapur fue mejor que el del Pakistán y el de Uganda. | UN | وحققت باكستان وأوغندا انخفاضات في العجز في المكونات نفسها بلغت 23 في المائة و 17 في المائة و 26 في المائة و 8 في المائة و 27 في المائة و 3 في المائة على التوالي، مما يظهر بوضوح ضعف أداء أوغندا وأن سنغافورة فاقت في أدائها باكستان وأوغندا. |
La inflación siguió disminuyendo y el aumento del déficit externo fue modesto. | UN | وقد ظل التضخم يتراجع كما كانت الزيادة في العجز الخارجي صغيرة جدا. |
La mayoría de los gobiernos recurrió a la reducción de los gastos de capital para paliar el incremento del déficit. | UN | ولجأت معظم الحكومات إلى تخفيض الإنفاق الرأسمالي لإبطاء الزيادة في العجز. |
En los próximos meses se deberá abordar ese aumento significativo del déficit. | UN | هذه الزيادة الملحوظة في العجز ستتواصل في الأشهر القادمة. |
:: Gran incremento del déficit de la balanza de pagos por cuenta corriente del país; | UN | :: التزايد الشديد في العجز في ميزان مدفوعات الحساب الجاري للبلد؛ |
- Un empeoramiento del 10% del déficit público del año en cuestión o del previsto para el siguiente año. | UN | :: تفاقم بنسبة 10 في المائة في العجز العام خلال السنة المعنية، أو يُتوقع حدوثه في السنة التالية. |
En general, el Comité Mixto observó que la evaluación más reciente ponía de manifiesto un déficit del 1,87% de la remuneración pensionable y que el aumento del déficit obedecía principalmente a que el comportamiento de las inversiones había sido inferior al previsto. | UN | وبوجه عام، أشار المجلس إلى أن التقييم الحالي يكشف عن عجز تبلغ نسبته 1.87 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وعن زيادة في العجز عزيت أساساً إلى تجربة استثمارية تقل عما كان متوقعاً. |
Por el lado del gasto, el deterioro del comportamiento fiscal se explica por los gastos no anticipados del proceso de paz y por incrementos del déficit operacional de la autoridad energética debido a la sequía. | UN | ومن ناحية المصروفات يعزى تدهور اﻷداء المالي إلى التكاليف غير المتوقعة لعملية إقرار السلم وإلى زيادة في العجز التشغيلي لهيئة الطاقة نتيجة للجفاف. |
Por el contrario, la ampliación del déficit fiscal y su financiación con expansión monetaria fueron determinantes en el ascenso de la inflación en Costa Rica, Haití, la República Dominicana y Venezuela. | UN | ومن جهة أخرى، حدثت زيادة في العجز المالي في الجمهورية الدومينيكية وفنزويلا وكوستاريكا وهايتي ومولت تلك البلدان هذا العجز بزيادة عرض النقود، اﻷمر الذي أدى إلى دفع التضخم إلى أعلى. |
Tomados en conjunto, los países de América Central y el Caribe mostraron mejores resultados en su cuenta corriente en 1994, con una reducción importante del déficit en Guatemala y la República Dominicana y un incremento en Haití y Panamá. | UN | وكان لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كمجموعة موازين أفضل في حساباتها الجارية عام ١٩٩٤، مع تخفيضات ضخمة في العجز في الجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وارتفاع في عجز كل من بنما وهايتي. |
Al mismo tiempo, el déficit externo de los Estados Unidos creció de forma sustancial. | UN | وفي نفس الوقت، طرأت زيادة كبيرة في العجز الخارجي للولايات المتحدة. |
el déficit comercial fluctuó durante el período en examen, alcanzando un superávit en 2000. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تقلبات في العجز التجاري ثم أسفر عن فائض في سنة 2000. |
el déficit de operación, que asciende a 86.712.000 dólares, se desglosa por misión en el cuadro 4. | UN | ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات في العجز المتعلق بعمليات التشغيل البالغ 000 712 86 دولار. |
A este respecto, a fin de cubrir el déficit financiero urgente de los países menos adelantados, habría que concederles una asignación de derechos especiales de giro (DEG) por valor de 100.000 millones de dólares, sin intereses. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُتاح لها 100 بليون دولار من مخصصات حقوق السحب الخاصة دون فوائد، وذلك تصديا للنقص في العجز المالي الملح الذي تعاني منه أقل البلدان نموا. |
Esto ha producido algunas mejoras marginales en el déficit fiscal y la deuda en algunos países en 2011. | UN | وقد أدى هذا إلى تحقيق أوجه تحسّن هامشية في العجز المالي والديون في بعض البلدان في عام 2011. |
La RAE de Hong Kong acusó una reducción de la insuficiencia de 28%, 39% y 7% en el caso de la esperanza de vida, la alfabetización de adultos y la matriculación bruta respectivamente, entre 1985 y 1997. | UN | فقد حققت هونغ كونغ (المنطقة الصينية الإدارية الخاصة) انخفاضات في العجز في متوسط العمر المتوقع ومحو الأمية لدى البالغين ونسبة القيد الإجمالية بلغت 28 في المائة و 39 في المائة و 7 في المائة على التوالي في الفترة 1985-1997. |
Los aumentos desusadamente acusados de los déficit fiscales o cuasi fiscales de varios países de América Central y el Caribe tuvieron efectos similares. | UN | وترتبت آثار مماثلة على الزيادات الحادة بصورة غير عادية في العجز الضريبي أو شبه الضريبي في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |