Conviene tener presente que el aumento considerable del número total de puestos sujetos a distribución geográfica, de 87 en 2004 a 106 en 2005, no se ha aprovechado para mejorar el desequilibrio, sino que, por el contrario, la situación ha empeorado. | UN | وتجدر ملاحظة أن الزيادة الهائلة في العدد الإجمالي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ارتفع عددها من 87 في عام 2004 إلى 106 في عام 2005 لم تستخدم لتحسين اختلال التوازن؛ بل بالعكس ازداد الوضع سوءاً. |
Conviene tener presente que el aumento considerable del número total de puestos sujetos a distribución geográfica, de 87 en 2004 a 106 en 2005, no se ha aprovechado para mejorar el desequilibrio, sino que, por el contrario, la situación ha empeorado. | UN | وتجدر ملاحظة أن الزيادة الهائلة في العدد الإجمالي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ارتفع عددها من 87 في عام 2004 إلى 106 في عام 2005 لم تستخدم لتحسين اختلال التوازن؛ بل بالعكس ازداد الوضع سوءاً. |
También asegura que este aumento está reflejado en las estadísticas publicadas por su Oficina Central de Estadística y que éstas ponen de manifiesto, entre otras cosas, un aumento del número total de pacientes ingresados en hospitales sirios entre 1991 y 1995. | UN | وتقول سوريا إن هذه الزيادة تتبين من الخلاصات الإحصائية التي نشرها مكتبها المركزي للإحصاءات التي أثبتت جملة أمور منها زيادة في العدد الإجمالي لمن دخلوا المستشفيات السورية ما بين 1991 و1995. |
Cuadro 6 Proporción de mujeres en el número total de personal docente 29 | UN | الجدول 6: حصة النساء في العدد الإجمالي لأعضاء هيئات التدريس 36 |
Esos incidentes se incluyen en el número total de incidentes anteriormente mencionado. | UN | وتدرج أرقام هذه الحوادث في العدد الإجمالي للحوادث المذكورة أعلاه. |
La parte correspondiente a las niñas en el total de las matriculaciones ha estado aumentando, aunque lentamente. | UN | ويزداد لذلك نصيب الفتيات في العدد الإجمالي للالتحاق بالمدارس، وإن كان ذلك يجري ببطء. |
Aumento del número total de proveedores registrados aprobados: | UN | الزيادة في العدد الإجمالي للبائعين المسجلين المعتمدين: 2003 - تشرين الأول/ |
En primer lugar, el aumento del número total de casos de enfermedades crónicas y del número de personas con discapacidades exigirán nuevas aptitudes de los profesionales y trabajadores del sector de la salud. | UN | أولا، ستقتضي الزيادة الحاصلة في العدد الإجمالي لحالات الأمراض المزمنة والعدد المتزايد من الأشخاص المعوقين توافر مهارات جديدة لدى المهنيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
1.2.1 Aumento del número total de agentes del DIS en condiciones de despliegue | UN | 1-2-1 زيادة في العدد الإجمالي لأفراد المفرزة القادرين على الانتشار |
La cifra prácticamente se duplicó en el espacio de un año y es la principal razón del marcado aumento del número total de personas que reciben asistencia del ACNUR, a saber, de 21 millones en 2005 a casi 33 millones en 2006. | UN | وتضاعف هذا العدد تقريبا في غضون سنة وهو ما يشكل سببا رئيسيا وراء الزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى حوالي 33 مليون شخص في عام 2006. |
45. Si bien toma nota de la adopción de una política de desinstitucionalización, el Comité sigue preocupado por la ausencia de una disminución sustantiva del número total de niños internados en instituciones en los últimos diez años. | UN | 45- في حين تلاحظ اللجنة اعتماد سياسة تشجع الرعاية خارج المؤسسات، فإنها تظل قلقة إزاء عدم تسجيل انخفاض حقيقي في العدد الإجمالي للأطفال المودعين في مراكز الرعاية خلال السنوات العشر الماضية. |
54. Durante el año transcurrido no se ha registrado un aumento significativo del número total de consumidores de drogas ilícitas a nivel mundial. | UN | 54- مقارنة بالسنة السابقة، لم تحدث زيادة يُعتد بها في العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات غير المشروعة على الصعيد العالمي. |
En 2011 la proporción promedia de mujeres dentro del número total de personas que habían recibido apoyo en el marco de los programas destinados a la integración en el mercado de trabajo de las personas con necesidades especiales se cifraba en el 40%. | UN | وفي 2011، بلغ متوسط نصيب المرأة في العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون الدعم في إطار هذه البرامج الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في سوق العمل نسبة 40 في المائة. |
La disminución del número total de denuncias de explotación y abusos sexuales constituye un avance positivo. | UN | 11 - ويشكل الانخفاض في العدد الإجمالي للادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين تطورا إيجابيا. |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante la cosecha de la aceituna de 2012 hubo una reducción del número total de incidentes de violencia de los colonos en comparación con el mismo período en 2011. | UN | ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011. |
Cuadro 6 Proporción de mujeres en el número total de personal docente | UN | حصة النساء في العدد الإجمالي لأعضاء هيئات التدريس |
Se realizaron 9.098 patrullas adicionales para vigilar diversas aldeas en las zonas fronterizas, lo que dio lugar a un aumento en el número total de patrullas | UN | وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات |
Hubo también una reducción en el número total de incidentes denunciados que podrían afectar a las comunidades no mayoritarias de Kosovo, en comparación con el período anterior. | UN | وحدث أيضا انخفاض في العدد الإجمالي للبلاغات المتصلة بحوادث ذات تأثير محتمل على طوائف كوسوفو غير المتمتعة بالأغلبية مقارنةً بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Proporción de mujeres usuarias de Internet en el total de mujeres. | UN | نسبة الإناث من المستخدمات للإنترنت في العدد الإجمالي للإناث. |
Esto afectará al número total de inspecciones emprendidas en 2006. | UN | وسيؤثر هذا الأمر في العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المنجزة في عام 2006. |
Porcentaje de mujeres respecto del total de migrantes | UN | النسبة المئوية للإناث في العدد الإجمالي للمهاجرين |
Estas medidas han contribuido a la reducción gradual de la proporción de mujeres con respecto al total de desempleados. | UN | وساهمت هذه الإجراءات في انخفاض نسبة النساء في العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل بصورة تدريجية. |
Las subdivisiones regionales incoaron un total de 1.130 casos en 2011, lo que contribuyó al aumento del número general de casos. | UN | وفتحت الأفرع الإقليمية ما مجموعه 130 1 قضية في عام 2011 مثلت زيادة في العدد الإجمالي للقضايا. |