Debe decirse, con todo, que el hecho de mencionar la iniciación de la agresión no tiene por objeto que el de dar mayor relieve a este tipo de acción, que en cualquier caso está incluida. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذكر الشروع في العدوان لا يضيف سوى نوع من التشديد على هذا النوع من الأفعال المدرجة. |
Estos hechos demuestran convincentemente que desde un principio Armenia fue la instigadora, organizadora y principal participante de la agresión armada contra un Estado soberano, la República Azerbaiyana. | UN | إن هذه الحقائق تدل بصورة مقنعة على أن أرمينيا كانت منذ البداية هي المبادر والمدبر والمشترك الرئيسي في العدوان المسلح ضد دولة ذات سيادة هي الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Estimamos también que la convocación del Consejo de Seguridad, siempre que sea necesario, a fin de examinar la cuestión de la agresión israelí en contra del Líbano meridional sólo puede reforzar el proceso de paz en el Oriente Medio, y no lo opuesto. | UN | ونعتبر كذلك أن انعقاد المجلس كلما دعت الحاجة للنظر في العدوان اﻹسرائيلي على جنوب لبنان لا يمكن إلا أن يعزز عملية السلام في الشرق اﻷوسط وليس العكس. |
Decenas de miles de soldados participaron en la agresión y el sitio de Vukovar. | UN | وقد شارك عشرات الآلاف من القوات في العدوان وفي الحصار على فوكوفار. |
Y todo ello ocurre bajo la cobertura de una campaña en marcha de propaganda tendenciosa y una supuesta no participación de la República de Armenia en la agresión. | UN | وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان. |
La amenaza real a nuestra seguridad futura, por consiguiente, ya no radica en la agresión militar sino en las condiciones económicas en deterioro. | UN | وبالتالي فإن التهديد الفعلي ﻷمننا في المستقبل لم يعد يتمثل في العدوان العسكري وإنما فــي تدهــور اﻷحــوال الاقتصادية. |
Fueron perpetrados por bandas armadas provenientes de Liberia, pero es lamentable además observar que otro país africano hermano, Burkina Faso, también estuvo involucrado en esta agresión. | UN | وكانت تقود هذه الهجمات عصابات مسلحة من ليبريا ولكنه من المؤسف أنه يتعين علينا الإشارة إلى أن دولة أفريقية شقيقة أخرى، بوركينا فاسو، اشتركت أيضا في العدوان. |
El apoyo estratégico que brindan tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía a estadounidenses y británicos les hace partícipes fundamentales de la agresión contra el Iraq y hace recaer sobre ellos la responsabilidad internacional por dichas agresiones. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía proporcionan a las fuerzas estadounidenses y británicas les convierten en cómplices esenciales de la agresión perpetrada contra el Iraq, y, por consiguiente, comparten la responsabilidad internacional por las consecuencias de dichos actos. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال. |
El apoyo logístico que prestan a estadounidenses y británicos tanto la Arabia Saudita como Kuwait y Turquía hace de estos países cómplices de la agresión contra el Iraq, por lo que recae también sobre ellos la responsabilidad internacional por estas acciones que perjudican al pueblo iraquí. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional por esas acciones que tienen efectos nocivos para el pueblo del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos y al Reino Unido convierte a estos países en partícipes esenciales de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional por esas acciones que tienen efectos nocivos para el pueblo del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
Por otra parte, el apoyo logístico que la Arabia Saudita y Kuwait han prestado a los Estados Unidos y el Reino Unido los hace cómplices de la agresión contra el Iraq, por lo que deben compartir la responsabilidad internacional de estos actos. | UN | كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال. |
No se puede hablar de forma más clara de la participación de Armenia en la agresión contra Azerbaiyán y de sus planes estratégicos. | UN | وليست هناك دلالة أكثر من هذه على اشتراك أرمينيا وعلى أهدافها الاستراتيجية في العدوان على أذربيجان. |
La participación de Uganda en la agresión contra Rwanda no deja pues lugar a dudas. | UN | وبالتالي لا مجال للشك في مشاركة أوغندا في العدوان على رواندا. |
que sufrieron daños en la agresión de | UN | التجارة المتضررة في العدوان الثلاثيني النسبة المئوية للتضرر |
Algunos de esos tanques y materiales se conservan como prueba de la participación de Uganda en la agresión contra el Sudán. | UN | وقد تم التحفظ على بعض هذه الدبابات واﻵليات كأدلة على تورط أوغندا في العدوان على السودان. |
El Ministerio de Defensa de Rusia también participa en la agresión contra Georgia. | UN | وتشارك وزارة الدفاع الروسية أيضا في العدوان على جورجيا. |
II. PARTICIPACIÓN DE UGANDA en la agresión CONTRA RWANDA | UN | ثانيا - تورط أوغندا في العدوان على رواندا |
Algunos Estados limítrofes -- la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía -- han colaborado en esta agresión al poner sus bases aéreas a disposición de los aviones americanos y británicos. Son los principales colaboradores y cómplices en los actos de agresión contra el Iraq, y deben ser considerados responsables de acuerdo con las normas del derecho internacional por las consecuencias surgidas de estos actos de agresión. | UN | وتساهم دول في المنطقة هي السعودية، والكويت، وتركيا في هذا العدوان بتوفير قواعدها الجوية للطائرات الأمريكية والبريطانية، أي أنها شريكة أساسية في العدوان على العراق، وتتحمل بموجب القانون الدولي التبعات كافة التي تترتب على هذا العدوان. |
Cabe mencionar que dicho comité incluía a países que habían contribuido a la agresión contra el Zaire. | UN | وهي تضم بلدانا من بينها البلدان التي أسهمت في العدوان ضد زائير. |
El hecho de que Israel continúe realizando actos de agresión y masacres y violando los derechos humanos más elementales entraña peligrosas consecuencias, que hacen su tarea extremadamente complicada. | UN | فاستمرار إسرائيل في العدوان والمذابح وانتهاك أبسط حقوق اﻹنسان ستترتب عليه عواقب خطيرة ستجعل مهمتكم حرجة للغاية. |