"في العديد من الاجتماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en numerosas reuniones
        
    • en varias reuniones
        
    • en diversas reuniones
        
    • en muchas de las reuniones
        
    • a numerosas reuniones de
        
    • en varias de las reuniones
        
    Ha participado en numerosas reuniones y misiones de trabajo de delegaciones gubernamentales. UN شارك في العديد من الاجتماعات وبعثات العمل للوفود الحكومية.
    Ha participado en numerosas reuniones y misiones de trabajo de delegaciones gubernamentales. UN شارك في العديد من الاجتماعات وبعثات العمل الحكومية.
    La secretaría facilitó también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en numerosas reuniones subregionales e intergubernamentales entre ellas las siguientes: UN ويسّرت الأمانة أيضا مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في العديد من الاجتماعات الحكومية الدولية الاقليمية ودون الإقليمية بما فيها:
    • Representación por los miembros de la Junta en varias reuniones interinstitucionales; UN ● تمثيل أعضاء مجلس اﻷمناء للمعهد في العديد من الاجتماعات المشتركة بين الوكالات؛
    Ha representado a la OADH en varias reuniones y seminarios regionales e internacionales. UN مثل الجمعية العربية لحقوق الإنسان في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية والدولية.
    Asimismo, el personal de la División participó en diversas reuniones internacionales para examinar la posibilidad de crear un portal de Internet dedicado a la investigación de cuestiones electorales y las posibilidades normativas para la utilización de las tecnologías informáticas en las elecciones, y a la investigación y elaboración de normas internacionales para la utilización de nuevas tecnologías en las elecciones. UN كما شارك موظفو الشعبة في العديد من الاجتماعات الدولية لمناقشة خطط ترمي إلى إتاحة موقع محتمل على الإنترنت للبحث في مجال الانتخابات، ورسم سياسات بديلة لاستخدام تكنولوجيات الحاسوب في الانتخابات، وإجراء بحوث وتطوير معايير دولية لاستخدام تكنولوجيات جديدة في الانتخابات؛
    Debido principalmente a limitaciones presupuestarias, la Asociación no pudo participar en muchas de las reuniones celebradas por las Naciones Unidas en ciudades en las que todavía no cuenta con personal autorizado. UN نتيجة لقيود الميزانية في المقام الأول، لم تتمكن المنظمة من المشاركة في العديد من الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة في مدن لا يوجد لديها فيها أساسا موظفون مأذون لهم.
    El Tribunal Internacional también participó activamente en numerosas reuniones y eventos comunitarios. UN وقد حرصت المحكمة الدولية أيضا على الاشتراك على نحو نشط في العديد من الاجتماعات والمناسبات الأهلية.
    Representante de España en numerosas reuniones jurídicas de las Naciones Unidas, Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, Consejo de Europea y Unión Europea. UN ممثل أسبانيا في العديد من الاجتماعات القانونية باﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي.
    Las dependencias técnicas de la Oficina Regional participaron también en numerosas reuniones técnicas organizadas por el Consejo Ejecutivo en las que se examinaron diversos temas técnicos y se elaboraron varios informes especializados. UN كما اشتركت الوحدات الفنية بالمكتب اﻹقليمي في العديد من الاجتماعات الفنية التي نظمها المجلس التنفيذي حيث نوقشت عدة مواضيع فنية وتم إعداد كثير من التقارير الفنية.
    Además, los representantes del Centro para la Prevención Internacional del Delito participaron en numerosas reuniones regionales o subregionales celebradas por otras organizaciones para brindar información sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN وشارك ممثلو المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فضلا عن ذلك، في العديد من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي عقدتها منظمات أخرى لتقديم معلومات عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Costa Rica señaló que ha condenado el terrorismo y ha instado a que se tomen firmes medidas, con estricto respeto a los derechos humanos, en numerosas reuniones internacionales y regionales, ha ratificado varios instrumentos internacionales pertinentes y ha tomado medidas concretas a nivel internacional para luchar contra el terrorismo. UN وأشارت كوستاريكا إلى أنها قد أعربت عن إدانتها للإرهاب وحثت على اتخاذ إجراء قوي، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان، في العديد من الاجتماعات الدولية والإقليمية، وصدقت على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة، كما اتخذت إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني للتصدي للإرهاب.
    Para fortalecer aún más la confianza mutua, Francia ha participado ya en numerosas reuniones de consultas técnicas con los Estados interesados, y durante muchos años y de manera voluntaria ha llevado a cabo actividades de información. UN وبغية تعزيز الثقة المتبادلة، فإن فرنسا قد شاركت فعلا في العديد من الاجتماعات التقنية الاستشارية مع الدول المعنية وهي تقوم منذ سنوات عديدة بتنفيذ برامج إعلامية في هذا الشأن على أساس طوعي.
    En calidad de Ministro y Viceministro de Relaciones Exteriores, así como en sus cargos diplomáticos, ha representado al Ecuador en numerosas reuniones internacionales relacionadas con la solución de conflictos, cuestiones migratorias, integración, desarrollo fronterizo, etc. UN مثل إكوادور، بصفته وزيراً ونائب وزير للخارجية وممثلاً دبلوماسياً، في العديد من الاجتماعات الدولية لحل النزاعات وقضايا الهجرة والتكامل وتطوير الحدود وغيرها
    Se preparó y puso a prueba una carpeta con instrumental para la gestión participatoria de los asuntos urbanos en varias reuniones regionales e internacionales. UN وتم استكمال مجموعة أدوات بشأن الإدارة الحضرية القائمة على المشاركة واختبرت في العديد من الاجتماعات الإقليمية والدولية.
    La secretaría del Foro ha participado en varias reuniones y actos desde la celebración del último período de sesiones del Foro. UN ومنذ الدورة الأخيرة للمنتدى، شاركت أمانته في العديد من الاجتماعات والمناسبات.
    La Dependencia participó asimismo en varias reuniones oficiosas de la Segunda Comisión sobre la política relativa a las evaluaciones independientes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de todo el sistema. UN وشاركت الوحدة أيضا في العديد من الاجتماعات غير الرسمية للجنة الثانية بشأن سياسة التقييمات المستقلة على نطاق المنظومة.
    Como miembro del Comité ha participado en varias reuniones y seminarios internacionales y regionales en la esfera de los derechos del niño, entre ellos los siguientes: UN شاركت، بصفتها عضواً في اللجنة، في العديد من الاجتماعات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، ومنها ما يلي:
    Los servicios nacionales de seguridad también han participado en varias reuniones para intercambiar información operacional con órganos similares de otros países, en el marco de los protocolos de cooperación bilateral establecidos previamente y estructuras especiales de reciente creación. UN وتشارك الأجهزة الأمنية الوطنية أيضا في العديد من الاجتماعات الرامية إلى تبادل المعلومات عن العمليات مع هيئات أجنبية مشابهة، وذلك في إطار بروتوكولات تعاون ثنائية أبرمت سابقا وهياكل مخصصة أنشئت حديثا.
    El concepto de la interseccionalidad, que se refiere a las múltiples formas de discriminación a que puede hacer frente el individuo, ha sido suscitado en diversas reuniones de expertos y reuniones regionales y se estima que la aclaración de ese concepto sería muy valiosa en el contexto de la Conferencia Mundial. UN وطُرح في العديد من الاجتماعات الإقليمية واجتماعات الخبراء مفهوم التداخل، الذي يشير إلى تعدد أشكال التمييز التي يمكن أن يتعرض لها الفرد، وتبين أن توضيح هذا المفهوم سيكون قيّماً في سياق المؤتمر العالمي.
    27. El Subcomité y sus miembros han seguido recibiendo invitaciones para asistir a numerosas reuniones de ámbito nacional, regional e internacional sobre la designación, el establecimiento y el desarrollo de los MNP en particular y sobre el Protocolo Facultativo en general. UN 27- وواصلت اللجنة الفرعية وأعضاؤها تلقّي دعوات للمشاركة في العديد من الاجتماعات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن تعيين الآليات الوقائية الوطنية وإنشائها وتطويرها بصفة خاصة، وبشأن البروتوكول الاختياري بصفة عامة.
    El uso de la privación de libertad debe considerarse parte del sistema de justicia penal en su conjunto, hecho señalado en varias de las reuniones regionales preparatorias. UN إذ ينبغي النظر إلى عملية الاحتجاز على أنها جزء من نظام العدالة الجنائية ككل، وهي مسألة أشير إليها في العديد من الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more