La inseguridad de los recursos también provoca un aumento de la inflación importada en muchos países desarrollados y en otras partes. | UN | ولقد أصبح انعدام أمن الموارد بالفعل عاملا في تصاعد التضخم في العديد من البلدان المتقدمة النمو وفي غيرها. |
Sin embargo, actualmente parecen existir un interés y una determinación reales en muchos países desarrollados y en desarrollo sobre las cuestiones relativas a la calidad de vida. | UN | ولكن يبدو أن هناك الآن اهتماماً وتصميماً حقيقيين بشأن مسائل نوعية الحياة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Siguiendo una tendencia iniciada en muchos países desarrollados y en desarrollo, esto significa hacer que la planificación, presupuestación, presentación de informes y supervisión dejen de centrarse en cómo se hacen las cosas para pasar a ocuparse de qué es lo que se logra. | UN | وإذ يُقتدى في هذا باتجاه ساد في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فهو يعني تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانيات والتقارير والمراقبة من كيفية عمل اﻷشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه. |
27. en varios países desarrollados se han negociado acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno, de los que se habla en relación con el capítulo 4, para complementar los reglamentos sobre el medio ambiente, no para sustituirlos. | UN | ٧٢ - أما الاتفاقات الطوعية، الوارد ذكرها في إطار الفصل ٤، فقد جرى التفاوض بشأنها بين الصناعة والحكومة في العديد من البلدان المتقدمة النمو لتكون مكملة للقواعد التنظيمية البيئية وليس عوضا عنها. |
En primer lugar, en muchos países con economías desarrolladas las restricciones monetarias se han aplicado más rápido y enérgicamente que lo previsto. | UN | أولها، أن تقييد السياسات المالية في العديد من البلدان المتقدمة النمو كان أقوى وأسرع مما كان متوقعا. |
El desempleo de larga duración sigue siendo un problema importante en muchos países desarrollados. | UN | 16 - ولا تزال البطالة الطويلة الأجل مشكلة كبيرة في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |
49. Otra cuestión destacada en muchos países desarrollados es la relación entre la política familiar, la mujer en la fuerza de trabajo y las tendencias de fecundidad. | UN | ٤٩ - وثمة مسألة أخرى بارزة في العديد من البلدان المتقدمة النمو ألا وهي العلاقة بين سياسة اﻷسرة والمرأة العاملة واتجاهات الخصوبة. |
En los últimos 10 años, esta actitud desembocó en muchos países desarrollados en que el uso indebido de drogas se arraigara en el modo de vida de una minoría reducida, pero importante, de jóvenes, y en que se registrara el correspondiente aumento generalizado de ese uso indebido a comienzos de los años 90. | UN | وقد أدّى ذلك، في العديد من البلدان المتقدمة النمو خلال العقد الماضي، الى جعل تعاطي العقاقير مستحكما في أسلوب المعيشة لأقلية صغيرة ولكنها مهمة من الشباب، مع ما رافق ذلك من زيادة عامة في تعاطي العقاقير في أوائل التسعينات. |
El sector agrícola, está protegido por altos aranceles, crestas arancelarias, progresividad arancelaria y barreras no arancelarias en muchos países desarrollados, y el acceso a los mercados se niega frecuentemente a los productos de países en desarrollo, incluidos los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويحظى القطاع الزراعي في العديد من البلدان المتقدمة النمو بالحماية من جراء فرض تعريفات جمركية عالية ومعدلات قصوى وتصاعدية لها وفرض حواجز غير جمركية، وكثيرا ما تمنع منتجات البلدان النامية ومنها البلدان النامية غير الساحلية من الوصول إليها. |
Los subsidios a la exportación de alimentos y los que se otorgan a los productores nacionales de alimentos, así como los elevados derechos aduaneros que gravan la importación de muchos productos agropecuarios en muchos países desarrollados, han desalentado la producción y las exportaciones en numerosos países que poseen un potencial agropecuario. | UN | وتؤدي إعانات صادرات الأغذية والإعانات المقدمة إلى منتجي الأغذية الداخليين، وكذلك ارتفاع التعريفات الجمركية المفروضة على العديد من المنتجات الزراعية في العديد من البلدان المتقدمة النمو إلى العزوف عن الإنتاج والتصدير في بلدان متعددة ذات إمكانات زراعية. |
Aunque la agricultura de gran utilización de insumos y recursos es lo corriente en muchos países desarrollados y en los países en desarrollo de ingresos medianos, muchos países en desarrollo siguen dependiendo de la agricultura de escaso uso de insumos y baja productividad. | UN | وبينما تعد الزراعة الكثيفة المدخلات والموارد هي القاعدة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتوسطة الدخل، لا يزال العديد من البلدان النامية يعتمد على الزراعة المنخفضة المدخلات والإنتاجية. |
67. La gran difusión de dispositivos móviles, particularmente de teléfonos móviles, es un hecho sobradamente conocido en muchos países desarrollados. | UN | 67- يشكل الاستخدام الواسع النطاق للأجهزة المحمولة، بما فيها الهواتف المحمولة، واقعا راسخا في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |
La desigualdad está aumentando en muchos países desarrollados así como en países en desarrollo y tiene un efecto perjudicial en la cohesión social y el crecimiento económico. | UN | ٣٨ - وكان لتفاقم حالة اللامساواة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية أثر ضار على اللُّحمة الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Los continuos adelantos tecnológicos, la disminución de los costos y la puesta en práctica y la utilización con éxito de sistemas de energía renovable en muchos países desarrollados y en desarrollo han demostrado sus posibilidades de satisfacer las necesidades de energía y de sustituir a otras fuentes de energía. | UN | وما التقدم التكنولوجي المتواصل، والانخفاض المستمر في تكاليف نظم الطاقة المتجددة، ونشرها واستخدامها على نحو ناجح في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلا تبيان لقدرتها على تلبية الاحتياجات من الطاقة، والحلول محل مصادر الطاقة الأخرى. |
En 2013, el UNFPA se centró en afrontar las nuevas cuestiones relacionadas con la dinámica de la población, especialmente el amplio grupo de edad que forman los jóvenes en muchos países en desarrollo y el envejecimiento de la población en muchos países desarrollados. | UN | ١٠ - في عام 2013، عزّز صندوق الأمم المتحدة للسكان تركيزه على التصدي للمسائل الناشئة في ديناميات السكان، لا سيما تضخّم فئة الشباب العمرية في العديد من البلدان النامية وشيخوخة السكان في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |
La escasa demanda en muchos países desarrollados y el crecimiento vacilante en los países en desarrollo provocó un descenso en el crecimiento de las exportaciones mundiales, del 3,1% en 2012 a tan solo el 2,3% en 2013, muy por debajo de la tendencia anterior a la crisis financiera. | UN | وأدى تباطؤ الطلب في العديد من البلدان المتقدمة النمو وتعثر النمو في البلدان النامية إلى انخفاض في نمو حجم الصادرات العالمية من 3.1 في المائة في عام 2012 ليصل إلى 2.3 في المائة فقط في عام 2013، أي أقل بكثير من الاتجاه المشهود قبل الأزمة المالية. |
La continuación de los adelantos tecnológicos y el rápido despliegue de los sistemas de energía renovable en muchos países desarrollados y países en desarrollo han demostrado su potencial para satisfacer las necesidades de energía y para sustituir con éxito otras fuentes de energía. | UN | 92 - وقد أثبت التقدم التكنولوجي المتواصل، وسرعة نشر نظم الطاقة المتجددة، في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، قدرة هذه النظم على تلبية الاحتياجات من الطاقة، والحلول بنجاح محل مصادر الطاقة البديلة. |
En este entorno en que los precios se mantienen, en general, relativamente estables, hay una preocupación cada vez mayor por el significativo aumento de los precios de la vivienda en varios países desarrollados. | UN | وفي إطار فئات الأسعار غير الخطرة عموما، يوجد انشغال متزايد من جراء الارتفاع الكبير في أسعار الإسكان في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |
Al mismo tiempo, está floreciendo la " puesta en marcha " de nuevas empresas financiadas con capital riesgo en sectores de alta tecnología en varios países desarrollados, así como en algunos países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت مشاريع " ناشئة " ممولة برؤوس الأموال تنتشر بسرعة في قطاعات " التكنولوجيا الرفيعة " في العديد من البلدان المتقدمة النمو وكذلك في بعض البلدان النامية. |
En primer lugar, en muchos países con economías desarrolladas las restricciones monetarias se han aplicado más rápido y enérgicamente que lo previsto. | UN | أولها، أن تقييد السياسات المالية في العديد من البلدان المتقدمة النمو كان أقوى وأسرع مما كان متوقعا. |