"في العديد من البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchos países en desarrollo
        
    • de muchos países en desarrollo
        
    • en numerosos países en desarrollo
        
    • para muchos países en desarrollo
        
    • en varios países en desarrollo
        
    • en muchos de los países en desarrollo
        
    • de numerosos países en desarrollo
        
    • a muchos países en desarrollo
        
    • en diversos países en desarrollo
        
    • en muchas economías en desarrollo
        
    • de muchos de esos países
        
    • en muchos de esos países
        
    • en muchos países desarrollados
        
    Los matrimonios de adolescentes son todavía comunes en muchos países en desarrollo y muchas niñas se casan antes de los 15 años de edad. UN ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر.
    En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. UN وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية.
    No obstante, la liberalización forzosa y las subvenciones eran importantes obstáculos para el alivio de la pobreza en muchos países en desarrollo. UN بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية.
    En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. UN والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية.
    La pobreza se manifiesta en todos los países, como pobreza generalizada en muchos países en desarrollo y como focos de pobreza en los países desarrollados. UN وهو يحدث في جميع البلدان، في شكل فقر جماعي في العديد من البلدان النامية وفي شكل جيوب فقر في البلدان المتقدمة.
    Es probable que en muchos países en desarrollo las ganancias derivadas de las exportaciones y los ingresos de los gobiernos sigan estancados. UN ومن المرجح أن تستمر حصائل الصادرات وإيرادات الحكومة على ما هي عليه من انخفاض في العديد من البلدان النامية.
    La agricultura está desatendida desde hace años, a pesar de que en muchos países en desarrollo el 70% de la población vive en zonas rurales. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    Se observó que en muchos países en desarrollo era bastante elevado el porcentaje de mujeres de menos de 20 años que daban a luz. UN ولوحظ أن النسبة المئوية للنساء اللاتي ينجبن قبل بلوغهن العشرين من العمر مرتفعة في العديد من البلدان النامية.
    Creemos que el tema de las corrientes de recursos está inextricablemente vinculado con la cuestión de la crisis de la deuda externa en muchos países en desarrollo. UN إننا نعتقد أن مسألة تدفقات الموارد مرتبطة ارتباطا تاما بأزمة الديون الخارجية في العديد من البلدان النامية.
    Esas necesidades rigurosas no pudieron satisfacerse con facilidad en muchos países en desarrollo. UN ولم يكن باﻹمكان تلبية هذه الشروط الصارمة في العديد من البلدان النامية.
    El problema de la falta de personal y de conocimientos técnicos en muchos países en desarrollo no puede resolverse sin el apoyo y asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    En el Pakistán, como en muchos países en desarrollo, queda por llevar a cabo una serie de importantes tareas. UN وفي باكستان، كما في العديد من البلدان النامية هناك عدد من المهام التي لا يزال من اللازم إنجازها.
    en muchos países en desarrollo, sin embargo, ese ahorro estaba limitado por los bajos niveles de ingresos. UN غير أن هذه المدخرات محدودة في العديد من البلدان النامية نظرا لانخفاض مستويات الدخل فيها.
    El hecho de que esos programas informáticos existan no significa que puedan ser utilizados por los analistas en muchos países en desarrollo. UN وتوافر مثل هذه البرامجيات لا يفيد إمكان استخدامها بسهولة من قبل المحللين في العديد من البلدان النامية.
    Ahora ha pasado a ser agudo en muchos países en desarrollo y en algunos casos está creando problemas sociales. UN وأصبحت البطالة مشكلة حادة في العديد من البلدان النامية وهي تثير اضطرابات اجتماعية في عدد من الحالات.
    El sector farmacéutico de muchos países en desarrollo es un buen ejemplo de ello. UN ويُعد قطاع الأدوية في العديد من البلدان النامية مثالاً جيداً على ذلك.
    El sistema de las Naciones Unidas también suministra los insumos intelectuales y materiales necesarios para el desarrollo social y económico de muchos países en desarrollo. UN كما توفر اﻷمم المتحدة المدخلات الفكرية والمادية اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان النامية.
    A menos que se ordenen con miras a lograr una mayor eficiencia, para lo cual existe una enorme capacidad, los recursos hídricos podrían convertirse en un importante factor de limitación del desarrollo socioeconómico de muchos países en desarrollo. UN وما لم تتم إدارة موارد المياه بغرض تحقيق قدر أكبر بكثير من الكفاءة وهناك إمكانات كبيرة لذلك، يمكن أن تصبح عاملا خطيرا يحول دون التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    en numerosos países en desarrollo, los efectos saludables de los programas de ajuste estructural han demorado en manifestarse. UN إن اﻵثار الصحية لبرامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد استغرقت وقتا طويلا قبل أن تتضح.
    La especulación en algunos productos básicos había tenido efectos adversos en los tipos de cambio para muchos países en desarrollo, lo que a su vez había creado inestabilidad. UN فقد كان للمضاربات في بعض السلع الأساسية أثر سلبي على أسعار الصرف في العديد من البلدان النامية. وأدى ذلك إلى حالات من عدم الاستقرار.
    Ha generado crisis e inestabilidad económicas en varios países en desarrollo y ha incrementado tremendamente la pobreza. UN وأنشأت أزمات اقتصادية وعدم استقرار في العديد من البلدان النامية وزادت الفقر زيادة حادة.
    Los dirigentes mundiales tuvieron la confianza suficiente para supeditar esos objetivos a unos plazos concretos, conscientes como eran de que es imperioso mejorar las condiciones socioeconómicas en muchos de los países en desarrollo. UN وقد كان قادة العالم واثقين بما فيه الكفاية لكي يضعوا أهدافهم ضمن أطر زمنية محددة، لإدراكهم الحاجة الماسة إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية.
    o) La persistencia de la difícil situación socioeconómica de numerosos países en desarrollo, que había provocado la aceleración de la feminización de la pobreza; UN (س) استمرار الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية العسيرة القائمة في العديد من البلدان النامية مما يسفر عن تسارع عملية تأنيث الفقر؛
    Además, el PNB per cápita expresa la situación económica en un determinado momento sin reflejar debidamente la volatilidad de la actividad económica y la balanza de pagos que afecta a muchos países en desarrollo cuyas economías se encuentran dominadas por un único producto o por un número reducido de productos. UN كما أن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي يحصر الوقائع الاقتصادية في نقطة زمنية معينة دون اﻹشارة على النحو الواجب إلى التقلبات في اﻷداء الاقتصادي والتجارة في العديد من البلدان النامية التي تطغى على اقتصاداتها سلعة أساسية وحيدة أو بضع سلع أساسية.
    Esa falta de transparencia ha contribuido al hundimiento de los fondos de estabilización en diversos países en desarrollo. UN وقلة الشفافية هذه قد ساهمت في انهيار العديد من صناديق التثبيت في العديد من البلدان النامية.
    El panorama a corto plazo: se vuelve más lento el crecimiento en muchas economías en desarrollo y en transición UN الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Las instituciones académicas y de investigación de muchos de esos países no han crecido suficientemente para absorber a los licenciados en ciencia y tecnología. UN فالمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث في العديد من البلدان النامية لم تتوسع بدرجة كافية لاستيعاب الخريجين المختصين في العلم والتكنولوجيا.
    Con este propósito, la Estrategia afirma que la mejora del funcionamiento de los mercados de productos básicos y el incremento de los ingresos procedentes de la exportación de los productos básicos de los países en desarrollo son elementos importantes para lograr la aceleración del proceso de desarrollo en muchos de esos países (párr. 51). UN ولبلوغ هذه الأهداف، تقر الاستراتيجية بأن تحسين عمل أسواق السلع الأساسية وحصائل صادرات البلدان النامية من هذه السلع عنصر هام في تنشيط عملية التنمية في العديد من البلدان النامية (الفقرة 51).
    A Armenia le complace que exista voluntad política en muchos países desarrollados para apoyar y alentar estos procesos. UN ويسر أرمينيا أنه توجد إرادة سياسية في العديد من البلدان النامية لدعم وتشجيع هذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more