Si bien en muchos países de todas las regiones del mundo se han realizado estudios, los países de los que se dispone de más datos son los del Norte, especialmente el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | وعلى الرغم من أن البحوث قد أجريت في العديد من البلدان في كافة مناطق العالم، توافر الشطر الكبير من البيانات من البلدان الشمالية دون سواها، وعلى اﻷخص من كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
De esta forma, la confianza en la eficacia de la actividad económica del Estado se vio menoscabada en muchos países de todo el mundo, y se utilizó un factor adicional para limitar la ambición económica del gobierno. | UN | ولئن كانت الثقة بكفاءة النشاط الاقتصادي للدولة قد ضعفت إلى هذا الحد في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، فإن عاملا إضافيا كثيرا ما استخدم للحد من الطموح الاقتصادي للحكومة. |
Esos principios han sido el motor impulsor de los cambios en muchos países del mundo y esperamos poder colaborar con los representantes legítimos y elegidos libremente del Iraq para apoyar el proceso de democratización. | UN | وقد شكلت تلك المبادئ دافعا على التغيير في العديد من البلدان في كل بقاع المعمورة، ونحن نتطلع إلى العمل مع ممثلي العراق الشرعيين والمنتخبين بطريقة حرة، دعما لهذه العملية. |
Más jóvenes mueren por causas externas y las tasas de homicidio juvenil son muy elevadas en varios países de la región. | UN | ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة. |
En particular, toda medida que pueda suponer graves riesgos para la situación fiscal de un país, como las que se están aplicando en muchos países en el marco de las resoluciones adoptadas por las instituciones financieras, debe ser coordinada. | UN | ويتعين بشكل خاص أن تخضع للتنسيق أية إجراءات قد تعرض المركز المالي لبلد ما إلى مخاطر جسيمة، مثل الإجراءات التي تُنفَّذ حاليا في العديد من البلدان في إطار تدابير تسوية مشاكل المؤسسات المالية. |
Durante décadas, se ha observado que las fluctuaciones inesperadas y las crisis de los precios del petróleo han generado crisis económicas y enormes dificultades en la política económica de muchos países de todo el mundo. | UN | وعلى مر عشرات السنين لوحظ أن التقلبات والصدمات غير المتوقعة في أسعار النفط أسفرت عن صدمات اقتصادية وتحديات هائلة بالنسبة للسياسات الاقتصادية في العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم. |
CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. | UN | إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
en muchos países de todos los continentes aún se están violando los derechos humanos y las libertades fundamentales y se está humillando la dignidad humana de las personas. | UN | ولا تزال الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان تنتهك، وتمتهن الكرامة اﻹنسانية لﻹنسان في العديد من البلدان في جميع القارات. |
El presupuesto de defensa de la India se elabora con un grado de transparencia que no se manifiesta en muchos países de nuestra región o incluso más allá de ella. | UN | ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها. |
en muchos países de todo el mundo se realizan periódicamente operaciones de limpieza. | UN | وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
En los casos en que los pobres tienen derechos sobre los recursos, éstos suelen ser de propiedad común, en particular en muchos países de África. | UN | وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا. |
Los bosques proporcionan una fuente indispensable de energía renovable en muchos países de la región y en muchos casos, la energía proveniente de la madera es fundamental para el sustento en las zonas rurales y contribuye a mitigar la pobreza. | UN | توفر الغابات مصدرا رئيسيا للطاقة المتجددة في العديد من البلدان في المنطقة، وتعد الطاقة الخشبية، في كثير من الحالات، أساسية من أجل كسب سبل العيش في المناطق الريفية، وتسهم في التخفيف من حدة الفقر. |
Apoyamos por completo la creación de dicho Fondo y confiamos en que permita dar un importante impulso a la promoción de la democracia en muchos países del mundo. | UN | ونؤيد تأييدا تاما إنشاء الصندوق ونثق بأنه سيعمل على منح زخم قوي لتعزيز الديمقراطية في العديد من البلدان في العالم. |
Más de 40 de sus organismos participan en actividades relacionadas con el estado de derecho en muchos países del mundo. | UN | فأكثر من 40 كيانا من كياناتها يشارك في أنشطة سيادة القانون في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
El resultado más práctico que se espera conseguir con la celebración del Año es el establecimiento de estrategias nacionales a largo plazo y de programas integrados relativos a las montañas en muchos países del mundo. | UN | وتتمثل النتيجة العملية الأهم التي يتوقع الحصول عليها من خلال الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في وضع استراتيجيات وطنية طويلة الأجل وبرامج متكاملة تعنى بالجبال في العديد من البلدان في كافة أرجاء العالم. |
El Fondo Africano para la Vivienda sigue movilizando y asistiendo a comunidades pobres en varios países de África para mejorar la vivienda y los servicios y crear oportunidades de generación de ingresos. | UN | ويواصل الصندوق اﻷفريقي لﻹسكان تعبئة ومساعدة المجتمعات الفقيرة في العديد من البلدان في أفريقيا لتحسين المأوى والخدمات وإيجاد فرص لتوليد الدخل. |
Quiero llamar la atención de forma especial sobre la trágica suerte del pueblo de Kosovo y sobre la situación alarmante en varios países de África, donde las guerras han causado enormes sufrimientos y amenazan directamente al desarrollo y el progreso de todo un continente. | UN | وأود أن أسترعي الاهتمام بوجه خاص إلى محنة شعب كوسوفو والحالة المروعة في العديد من البلدان في أفريقيا، حيث تتسبب الحروب في معاناة لا حد لها وتهدد على نحو مباشر عملية التنمية والتقدم في القارة كلها. |
La situación que acabamos de describir no es privativa de Guinea Ecuatorial, porque este mismo escenario se observa en varios países de nuestra subregión. | UN | إن الوضع الذي تعرضت له بالوصف من فوري غير قاصر على غينيا الاستوائية، لأن بالإمكان مشاهدة الوضع ذاته في العديد من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية. |
:: Pese a todos esos desafíos, es importante destacar los progresos registrados en el ámbito legislativo en muchos países en tan solo 20 años. | UN | :: على الرغم من جميع هذه التحديات، من المهم أن نلاحظ التقدم الذي أحرز في الجانب التشريعي في العديد من البلدان في غضون ما لا يزيد عن عشرين عاما. |
También es cierto que, junto con el crecimiento de la desigualdad de ingresos en muchos países en los últimos años, el apoyo a las políticas redistributivas se ha debilitado. | UN | ويصح أيضا أن تأييد السياسات المعيدة لتوزيع الدخل قد تراجع، متزامنا مع ازدياد عدم المساواة في الدخل في العديد من البلدان في السنوات الأخيرة. |
Como es el caso de muchos países de África y de otras zonas tropicales, el paludismo es una fuente importante de preocupación para nuestra población y representa un porcentaje significativo de la mortalidad en Ghana. | UN | وكما هو الحال في العديد من البلدان في أفريقيا وفي مناطق مدارية أخرى، تشكل الملاريا مصدر قلق كبير لشعبنا، وتتسبب في نسبة كبيرة من الوفيات في غانا. |
La ordenación forestal comunitaria ha sido ampliamente promovida y se está extendiendo con rapidez en numerosos países de África. | UN | 31 - وقد جرى الترويج للإدارة المجتمعية للغابات على نطاق واسع، وهي تنتشر بسرعة في العديد من البلدان في أفريقيا. |
en varios países del mundo, la extrema pobreza sigue separando a padres e hijos, lo que contribuye a una espiral descendente que hace que resulte cada vez más difícil para esas familias superar la pobreza. | UN | في العديد من البلدان في العالم لا يزال الفقر المدقع يفصل بين الآباء والأطفال مما يساهم في التدهور المتواصل ويزيد من صعوبة تخلص هذه الأسر من الفقر. |