"في العديد من المناطق الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchas zonas rurales
        
    • en numerosas zonas rurales
        
    en muchas zonas rurales del mundo existen instituciones bancarias locales en las aldeas. UN وتوجد المؤسسات المصرفية القروية في العديد من المناطق الريفية حول العالم.
    en muchas zonas rurales, se está muy lejos de atender a esa necesidad de aptitudes. UN وهذه الحاجة إلى المهارات هي حاجة بعيدة المنال في العديد من المناطق الريفية.
    También considera preocupante el hecho de que en muchas zonas rurales la justicia sea administrada por personas sin la preparación ni los conocimientos necesarios. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    También considera preocupante el hecho de que en muchas zonas rurales la justicia sea administrada por personas sin la preparación ni los conocimientos necesarios. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    Durante estos años, en numerosas zonas rurales, centros de trabajo e instituciones de enseñanza se han celebrado encuentros, charlas y cursos de capacitación dedicados a ampliar los conocimientos jurídicos y generales de las muchachas y las mujeres. UN كذلك، تنظم اجتماعات ونقاشات وحلقات تدريبية في العديد من المناطق الريفية والتعاونيات العمالية والمؤسسات التعليمية، وذلك لتوسيع نطاق معارف النساء والفتيات الأساسية والقانونية.
    También considera preocupante el hecho de que en muchas zonas rurales la justicia sea administrada por personas sin la preparación ni los conocimientos necesarios. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    El abastecimiento comercial a las zonas urbanas de leña y carbón vegetal ha contribuido a la escasez de leña en aumento en muchas zonas rurales. UN وقد أدى إمداد المناطق الحضرية بالحطب والفحم النباتي التجاريين إلى نقص الحطب بصورة متزايدة في العديد من المناطق الريفية.
    Señaló que las fuentes de energía eran algo central en la degradación de los recursos naturales en muchas zonas rurales de países afectados por la desertificación. UN وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Aunque se están realizando actividades de concienciación en muchas zonas rurales, solo se ha alcanzado a una pequeña proporción de la población de mujeres rurales. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    Los gobiernos nacionales deberían alentar a que se utilizaran más instalaciones de mini generación y microgeneración de energía eléctrica, si procede, en muchas zonas rurales y apartadas. UN وينبغي للحكومات الوطنية أن تشجع على تعزيز المرافق المائية الصغيرة والصغيرة جدا، حسب الاقتضاء، في العديد من المناطق الريفية والمناطق النائية.
    El OOPS teme que esos problemas se repitan en muchas zonas rurales a medida que la barrera se prolongue por el centro y el sur de la Ribera Occidental. UN 243 - ويساور الأونروا القلق من أن هذه المشاكل سوف تتكرر في العديد من المناطق الريفية فيما يمتد الجدار العازل في وسط الضفة الغربية وجنوبها.
    Preocupa al OOPS que esos problemas se repitan en muchas zonas rurales a medida que el muro/valla se prolongue por el centro y sur de la Ribera Occidental. UN وتشعر الأونروا بالقلق لأن هذه المشاكل سوف تتكرر في العديد من المناطق الريفية فيما يمتد الجدار/السياج في وسط الضفة الغربية وجنوبها.
    en muchas zonas rurales, la infraestructura deteriorada y anticuada ya no es resistente a los fenómenos climatológicos extremos, como los huracanes o las sequías. UN 21 - فقدت الهياكل الأساسية المتدهورة والمتقادمة في العديد من المناطق الريفية القدرة على مقاومة الحوادث الكبرى المتصلة بالمناخ، مثل الأعاصير والجفاف.
    Es necesario asimismo mejorar la calidad de la infraestructura rural, en particular la de los servicios educativos y de salud; la mejora del acceso no es suficiente por sí sola para promover el desarrollo del capital humano si las instalaciones disponibles son de baja calidad, como ocurre en muchas zonas rurales. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين نوعية البنية الأساسية الريفية، بما فيها المرافق الصحية والتعليمية؛ علما بأن تحسين إمكانية الوصول لا يكفي وحده لبناء رأس المال البشري إذا كانت المرافق دون المستوى، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية.
    Con frecuencia, los trabajadores que dejaron el sector de la agricultura pasaron a realizar actividades de bajo valor añadido, sobre todo en el sector informal urbano, donde las posibilidades de crecimiento sostenido de la productividad y de movilidad ascendente son limitadas, al tiempo que la productividad agrícola se estancó en muchas zonas rurales. UN إذ ينتقل في كثير من الأحيان العاملون سابقا في القطاع الزراعي إلى الحواضر للاضطلاع بأنشطة ذات قيمة مضافة متدنية في القطاع غير الرسمي في أغلب الحالات، وهو قطاع محدود من حيث نطاق اطراد نمو الإنتاجية والارتقاء فيه، بينما تظل الإنتاجية الزراعية راكدة في العديد من المناطق الريفية.
    33. Aunque se informa de que en muchas zonas rurales la reticencia tradicional a impartir educación a las niñas se ha atenuado, aún se tropieza en esta esfera con una resistencia considerable, no sólo de índole tradicional sino también política, por las normas y prácticas del movimiento Talibán. UN 33- وبالرغم مما تفيده التقارير بأن الإحجام التقليدي عن تعليم البنات في العديد من المناطق الريفية قد تغير، فما زال تعليم البنات يواجه مقاومة كبيرة اليوم، ليس فقط بحكم التقاليد إنما لأسباب سياسية أيضاً تتجلى في السياسات والممارسات التي تتبعها حركة طالبان.
    Las estructuras vigentes de fijación de precios de la electricidad quizás hayan desalentado la adopción de tecnologías de energía renovables a pesar de las ventajas en cuanto al costo a lo largo del ciclo de vida útil que se reportan en muchas zonas rurales, puesto que los costos de transporte o transmisión no son una parte importante del total de los costos. UN وقد تكون هياكل التسعير الحالي للكهرباء أعاقت اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة رغم ما فيها من مزايا دائمة من حيث التكلفة. وهذه التكنولوجيات موجودة في العديد من المناطق الريفية لأن تكاليف النقل و/أو التحويل هناك لا تشكل جزءا كبيرا من التكاليف الإجمالية.
    33. AI se refirió a la extendida práctica de la poligamia en muchas zonas rurales del país y dijo que a menudo perpetuaba la idea de que las mujeres eran de condición inferior y podían ser tratadas como propiedades, noción agravada por la práctica del " pago por la novia " , es decir, la " compra " de una mujer. UN 33- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تعدد الزوجات هو ممارسة شائعة في العديد من المناطق الريفية في البلاد وأن هذه الممارسة غالباً ما تديم تصوُّر أن المرأة أدنى مكانةً من الرجل وأنه يمكن معاملتها كسلعة، الأمر الذي تزيده حدّةً ممارسة دفع " ثمن العروس " ، أي " شراء " المرأة(44).
    En muchos países también influyen la baja densidad de población y las distancias: los estudiantes han de realizar en muchos casos largos trayectos para asistir a la escuela, lo que resulta particularmente difícil si, como ocurre en muchas zonas rurales de países en desarrollo, no hay medios de transporte público y las carreteras, si las hay, están en mal estado. UN 45 - كما أن قلة الكثافة السكانية وبُعْدُ المرافق يؤديان في كثير من البلدان دورا: فالطلاب يتعين عليهم في كثير من الأحيان السفر لمسافات طويلة من أجل الحضور إلى المدرسة، وهذا أمر صعب على وجه الخصوص عندما لا توجد وسائل للنقل العام وعندما لا توجد طرق أو تكون الطرق سيئة، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Durante los dos últimos decenios, la expansión de las tierras agrícolas y el uso imprudente de productos químicos como pesticidas, herbicidas y fertilizantes han deteriorado gravemente la base de recursos naturales, en particular el agua y la tierra, en numerosas zonas rurales. UN 27 - وعلى مدار العقود الماضية، أدى توسع الأراضي الزراعية والاستخدام غير الرشيد للمنتجات الكيميائية، مثل مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والأسمدة، إلى تدهور خطير في قاعدة الموارد الطبيعية، بما في ذلك موارد المياه والأراضي، في العديد من المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more