Las empresas situadas fuera del Iraq y de Kuwait que hubieran sin embargo incurrido en pérdidas en el Iraq o en Kuwait podían crear ciertos problemas en cuanto a la responsabilidad iraquí respecto de esas pérdidas. | UN | ويمكن أن يكون لدى الأعمال التجارية الواقعة خارج العراق والكويت لكنها تكبدت مع ذلك خسائر في العراق أو الكويت بعض القرائن فيما يتعلق بالصلة السببية بين هذه الخسائر والغزو العراقي. |
El Grupo observó en general que las pérdidas comerciales sufridas por personas en el Iraq o en Kuwait eran más fácilmente atribuibles a acciones iraquíes. | UN | ووجد الفريق بوجه عام أن الخسائر التجارية الفردية يمكن عند وقوعها في العراق أو الكويت أن تعزى بسهولة إلى الأعمال العراقية. |
Las empresas situadas fuera del Iraq y de Kuwait que hubieran sin embargo incurrido en pérdidas en el Iraq o en Kuwait podían crear ciertos problemas en cuanto a la responsabilidad iraquí respecto de esas pérdidas. | UN | ويمكن أن يكون لدى الأعمال التجارية الواقعة خارج العراق والكويت لكنها تكبدت مع ذلك خسائر في العراق أو الكويت بعض القرائن فيما يتعلق بالصلة السببية بين هذه الخسائر والغزو العراقي. |
En la mayoría de esos casos, los documentos demuestran claramente que el reclamante estaba empleado en el Iraq o Kuwait y se indica el período de empleo y el sueldo mensual. | UN | وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري. |
En la mayoría de esos casos, los documentos demuestran claramente que el reclamante estaba empleado en el Iraq o Kuwait y se indica el período de empleo y el sueldo mensual. | UN | وفي معظم هذه الحالات تثبت هذه المستندات بوضوح أن المُطالب كان يعمل في العراق أو الكويت وتبين مدة العمل والمرتب الشهري. |
Pérdidas relacionadas con las cuentas bancarias en el Iraq o Kuwait | UN | خسائر تتصل بالحسابات المصرفية في العراق أو الكويت |
Por último, en otras reclamaciones, los contratos con partes del Iraq o de Kuwait fueron interrumpidos meses o incluso más de un año antes de la invasión. | UN | وأخيراً، وفي مطالبات أخرى، توقفت العقود مع أطراف في العراق أو الكويت قبل الغزو بأشهر بل وبما يزيد على العام. |
El Grupo observó en general que las pérdidas comerciales sufridas por personas en el Iraq o en Kuwait eran más fácilmente atribuibles a acciones iraquíes. | UN | ووجد الفريق بوجه عام أن الخسائر التجارية الفردية يمكن عند وقوعها في العراق أو الكويت أن تعزى بسهولة إلى الأعمال العراقية. |
En segundo lugar, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | وثانياً، وكما جاء في الفقرة 13 من المقرر 9، أن يكون صاحب المطالبة قد ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت. |
En segundo lugar, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني هو أن الإجلاء أدى إلى ترك الأصول المادية لصاحب المطالبة في العراق أو الكويت. |
Varios reclamantes no han podido demostrar su presencia o residencia en el Iraq o en Kuwait antes de la invasión o en la época de la invasión. | UN | وأخفق بعض أصحاب المطالبات في إثبات وجودهم وإقامتهم في العراق أو الكويت قبل الغزو أو أثناءه. |
En segundo lugar, como se expone en el párrafo 13 de la decisión 9, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت. |
En segundo lugar, como se expone en el párrafo 13 de la decisión 9, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت. |
En segundo lugar, como se expone en el párrafo 13 de la decisión 9, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت. |
1. Identidad del reclamante y presencia o residencia en el Iraq o Kuwait | UN | 1- هوية صاحب المطالبة ووجوده أو إقامته في العراق أو الكويت |
Pérdidas relacionadas con las cuentas bancarias en el Iraq o Kuwait | UN | خسائر تتصل بالحسابات المصرفية في العراق أو الكويت |
1. Identidad del reclamante y presencia o residencia en el Iraq o Kuwait | UN | 1- هوية صاحب المطالبة ووجوده أو إقامته في العراق أو الكويت |
Algunos reclamantes no han probado su presencia o residencia en el Iraq o Kuwait antes de la invasión o en el momento de ésta. | UN | ولم يبرهن بعض أصحاب المطالبات على وجودهم أو إقامتهم في العراق أو الكويت قبل الغزو أو بعده. |
Valor de las pérdidas en cuentas bancarias; valor del vehículo automotor más costoso respecto del cual se ha presentado una reclamación; número de meses de empleo en el Iraq o Kuwait antes de la invasión; presentación de reclamación por pérdidas mercantiles; datos sobre la acumulación de bienes en el exterior. | UN | قيمة خسائر الحسابات المصرفية؛ قيمة أغلى سيارة مطالب بها؛ عدد أشهر العمل في العراق أو الكويت قبل الغزو؛ واقعة المطالبة بالتعويض عن خسائر اﻷعمال التجارية؛ البيانات المتعلقة بتراكم الممتلكات الخارجية. |
1. Identidad del reclamante y presencia o residencia en el Iraq o Kuwait 49 - 51 38 | UN | 1- هوية صاحب المطالبة ووجوده أو إقامته في العراق أو الكويت 49 -51 36 |
El Grupo consideró que estos gastos podían ser indemnizables en tanto que, normalmente, los reclamantes no hubieran tenido que soportarlos porque los establecimientos de sanidad pública del Iraq o de Kuwait habrían prestado tales servicios gratuitamente. | UN | واعتبر الفريق أن هذه النفقات يمكن أن تكون مستحقة للتعويض إذا كان بإمكان أصحاب المطالبات ألا يتكبدوها بسبب وجود مرافق صحية عامة في العراق أو الكويت كان من الممكن أن توفر لهم هذه الخدمات مجاناً. |
1. Contratos 268. El Departamento de Estado pide una indemnización de 478.441 dólares de los EE.UU. por los reembolsos efectuados a sus empleados en el Iraq o en Kuwait en concepto de bienes personales perdidos o dañados en esos países. | UN | 268- تلتمس وزارة الخارجية مبلغا قدره 441 478 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها إلى موظفيها في العراق أو الكويت فيما يتعلق بممتلكات شخصية فُقدت أو تلفت في هذين البلدين. |
En las reclamaciones que presenten las personas que no residan en Kuwait ni en el Iraq deben precisarse claramente las razones por las que el vehículo en cuestión se encontraba en Kuwait o el Iraq. | UN | ويجب أن توضح أية مطالبة من غير المقيمين في الكويت أو العراق بجلاء سبب وجود السيارة المعنية في العراق أو الكويت. |
255. En la medida en que el reclamante hubiera demostrado que residía en Kuwait o en el Iraq en el momento de la invasión, el Grupo consideró que era probable que las pérdidas de carácter laboral fueran resultado directo de los acontecimientos ocurridos durante la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 255- بقدر ما يكون المطالب قد أثبت واقعة الإقامة في العراق أو الكويت وقت حدوث الغزو رأى الفريق أن من المحتمل أن تكون الخسائر المتصلة بالاستخدام التي تكبدها المطالب ناتجة بصورة مباشرة عن الأحداث التي اكتنفت الغزو والاحتلال في الكويت. |