"في العراق وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Iraq y en
        
    • en el Iraq y el
        
    • del Iraq y
        
    • en Iraq
        
    Debo añadir que la labor de los agentes de inspección independientes, que son los responsables de la supervisión de las instalaciones petroleras pertinentes en el Iraq y en Ceyhan (Turquía), también se desarrolla sin contratiempos. UN وينبغي أن أضيف إلى هذا أن أعمال وكلاء المعاينة المستقلين المشار إليهم أعلاه الذين يضطلعون بمسؤولية مراقبة منشآت النفط ذات الصلة في العراق وفي جيهان بتركيا، تسير أيضا سيرا سلسا.
    La Unión Europea acoge con agrado la captura de Saddam Hussein como un nuevo paso crucial hacia la paz, la estabilidad y la democracia en el Iraq y en la región. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بوقوع صدام حسين في قبضة الأسر باعتبار أن أسره خطوة هامة أخرى على طريق إرساء دعائم السلام والاستقرار والديمقراطية في العراق وفي المنطقة.
    La libertad está encontrando el camino en el Iraq y en el Afganistán, y tenemos que seguir demostrando nuestro compromiso con la democracia en esas naciones. UN فالحرية تجد طريقها الآن في العراق وفي أفغانستان، ويتعين علينا مواصلة الالتزام بالديمقراطية في ذينك البلدين.
    En cuanto a los detenidos en las cárceles administradas por las fuerzas de la coalición en el Iraq y el Afganistán por sus presuntos vínculos con Al-Qaida, todo indica que están sometidos a un régimen similar. UN وفيما يتعلق بالمحتجزين في العراق وفي أفغانستان في سجون تخضع لإدارة قوات التحالف، بسبب ارتباطات هؤلاء الأشخاص المزعومة بتنظيم القاعدة، فإن جميع الدلائل تحمل على الاعتقاد أنهم يخضعون إلى نظام مماثل.
    Se trata de dos de las ciudades más sagradas y veneradas por millones de chiítas del Iraq y del mundo entero. UN فهما من أقدس المدن وأحبها إلى الملايين من الشيعة في العراق وفي أرجاء العالم.
    Asimismo, en el Iraq y en todas partes es preciso prestar atención a la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام كبير إلى حماية أفراد الأمم المتحدة في العراق وفي أي مكان آخر.
    Después de casi dos decenios, en el Iraq y en la región se siguen sintiendo los efectos de esos acontecimientos. UN فبعد نحو عقدين من الزمن، لا تزال آثار هذه الحوادث باقية في العراق وفي المنطقة.
    Tiene un Presidente Ejecutivo, encargado de dirigir la realización de todas las actividades de la Comisión en el Iraq y en otros lugares y de las funciones de enlace con el Consejo de Seguridad, el Iraq y otros Estados Miembros interesados. UN ويرأسها رئيس تنفيذي، يتولى المسؤولية عن توجيه الاضطلاع بجميع أنشطة اللجنة في العراق وفي أنحاء أخرى وعن الاحتفاظ بالاتصال مع مجلس اﻷمن والعراق والدول اﻷعضاء اﻷخرى المهتمة.
    Las situaciones humanitarias enormemente complejas en el Iraq y en otros Estados a los que se han impuesto sanciones hacen imprescindible seguir trabajando para reducir los efectos negativos de las sanciones sobre las personas civiles. UN فالحالات الإنسانية المعقدة للغاية في العراق وفي دول أخرى فرضت عليها جزاءات لا تزال تتطلب المزيد من العمل لتخفيف الأثر السلبي للجزاءات على المدنيين.
    Los laboratorios continuaron produciendo y exportando hasta principios de 1991 y, durante todo ese tiempo, contribuyeron a controlar la fiebre aftosa en el Iraq y en los países de la zona. UN واستمر المشروع بالإنتاج والتصدير لغاية بداية عام 1991 وساهم خلال كل تلك الفترة بالسيطرة على مرض الحمى القلاعية في العراق وفي دول المنطقة.
    Sólo unas Naciones Unidas fuertes con un mandato ampliamente definido podrán cumplir la función que exigimos de ellas, a saber, la de servir de factor de estabilidad en el Iraq y en toda la región. UN وأمم متحدة قوية ذات ولاية محددة تحديدا مفصلا هي وحدها التي سيمكنها أن تفي بالدور الذي نطلبه منها، وهو أن تكون بمثابة عامل استقرار في العراق وفي المنطقة كلها.
    En nombre del pueblo de Noruega, deseo expresar mi respeto y admiración a todos los trabajadores de las Naciones Unidas que están haciendo lo que pueden por ayudar en el Iraq y en otras zonas de conflicto y peligro. UN وباسم شعب النرويج، أود أن أعرب عن احترامي وإعجابي بجميع العاملين بالأمم المتحدة الذين يبذلون قُصارى جهودهم لتقديم المساعدة في العراق وفي مناطق الصراع والخطر الأخرى.
    Elogiamos a los organismos de las Naciones Unidas y a su personal por la resistencia y la dedicación demostradas al optar por perseverar en sus actividades en el Iraq y en otras zonas en conflicto. UN ونثني على وكالات الأمم المتحدة وموظفيها لما أبدوه من مرونة وتفان حين اختاروا مواصلة العمل في العراق وفي غيرها من مناطق الصراع.
    En este sentido, el programa de actividades de emergencia relativas a las minas en el Iraq y en otros siete países prioritarios, entre ellos el Afganistán, han recibido mayor atención de los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج الإجراءات الطارئة المتعلقة بالألغام في العراق وفي سبعة بلدان أخرى ذات أولوية، بما فيها أفغانستان، قد نال اهتماما أكبر من وكالات الأمم المتحدة.
    El nivel final de los recursos dependerá de la evolución de la situación en el Iraq y en la región y, en último término, de las futuras decisiones del Consejo de Seguridad. UN وسيتحدد المستوى النهائي للموارد بناء على التطورات في العراق وفي المنطقة، وفي آخر الأمر، على القرارات المقبلة لمجلس الأمن.
    Un orador preguntó si, habida cuenta de la presencia del UNICEF en Bagdad, el centro de coordinación regional estaría en Basra y Erbil en el Iraq y en Ammán. UN وتساءل أحد المتكلمين عن المكان الذي سيكون مركزا للتنسيق الإقليمي، نظرا لوجود حضور لليونيسيف في بغداد والبصرة, وإربيل، في العراق وفي عمان.
    Desde un principio la República de Macedonia ha formado parte de la coalición internacional de lucha contra el terrorismo en el Iraq y el Afganistán. UN لقد ظلت جمهورية مقدونيا منذ البداية تشكِّل جزءا من التحالف الدولي ضد الإرهاب في العراق وفي أفغانستان.
    También debería mencionar las constantes matanzas de civiles en el Iraq y el Afganistán por sus miembros y amigos. UN ويجب عليه أيضاً أن يذكر أعمال القتل المستمرة في العراق وفي أفغانستان بأيدي أعضائه وأصدقائه.
    El problema del Oriente Medio y la situación en el Iraq y el Afganistán son los principales causantes de la creciente inestabilidad del mundo y tienen consecuencias cada vez más graves. UN مشكلة الشرق الأوسط والحالة في العراق وفي أفغانستان هي الصراعات الكبرى المسؤولة عن تعقيد مشكلة عدم الاستقرار في العالم وتؤدي إلى عواقب وخيمة تزداد تفاقما.
    Un examen sincero del cumplimiento del Tratado es una parte esencial de la labor del Comité Preparatorio y vital para mantener la credibilidad del Tratado y para evitar que se repitan situaciones como las del Iraq y la República Popular Democrática de Corea. UN وإن إجراء استعراض أمين للامتثال للمعاهدة هو جزء لا يتجزأ من أعمال اللجنة التحضيرية وحيوي للحفاظ على مصداقية المعاهدة، ولتجنب تجدد نشوء حالات من مثل تلك التي في العراق وفي جمهورية كوريا الديمقراطية.
    Los últimos ejemplos de destrucción del patrimonio cultural del Iraq y del Afganistán, así como otros casos, demuestran que el saqueo y la destrucción no son algo del pasado, e ilustran la necesidad de permanecer alerta. UN وتظهر الأمثلة الأخيرة عما حدث للتراث الثقافي في العراق وفي أفغانستان والعديد من الأمثلة الأخرى أن النهب والتدمير ليسا مجرد مسألة من الماضي، وتوضح الحاجة إلى أن نظل متيقظين.
    Niños mueren todos los días en Iraq, en Afganistán... para calmar la sed de Estados Unidos por petróleo... Open Subtitles الأطفال يموتون كل يوم في العراق .. وفي أفغانستان لكي يرون عطش بترول أمريكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more