"في العرض الشفوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la presentación oral
        
    • en la exposición oral
        
    • en el informe oral
        
    • en la presentación verbal
        
    La oradora agradecería recibir información sobre los recursos y el personal de ambos ministerios, y sobre los comités de rehabilitación, reasentamiento y asistencia mencionados en la presentación oral. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن موارد هاتين الوزارتين وملاكهما وبشأن لجان إعادة التأهيل وإعادة التوطين والمساعدة الوارد ذكرها في العرض الشفوي.
    Por lo que se refiere a este tema, como se señaló en la presentación oral ante el Comité, en México se respeta plenamente el derecho de reunión pacífica de conformidad con el artículo 21 del Pacto. UN كما جاء في العرض الشفوي أمام اللجنة، يجري احترام الحق في التجمع السلمي احتراما كاملا في المكسيك وفقا للمادة ١٢ من العهد.
    La Sra. Popescu Sandru pregunta si los representantes de Belarús pueden suministrar al Comité la compilación de datos desagregados por género a que se han referido en la presentación oral, junto con cualquier otra información estadística adicional. UN 24 - السيدة بوبيسكو ساندرو: استفسرت عما إذا كان يمكن لممثلي بيلاروس موافاة اللجنة بتجميع للبيانات المصنفة حسب نوع الجنس المشار إليها في العرض الشفوي إلى جانب أي معلومات إحصائية إضافية.
    Lamenta la falta de estadísticas en el informe escrito, situación que sólo se ha visto en cierta medida compensada en la exposición oral. UN وأبدت أسفها لعدم وجود احصاءات في التقرير المكتوب وهي حالة تم التعويض عنها بشكل ضئيل فقط في العرض الشفوي.
    Sus conclusiones quedarán consignadas en la exposición oral ante la Comisión de Derechos Humanos en la que se basará su siguiente informe provisional ante la Asamblea General en su 57º período de sesiones. UN وسترد النتائج التي سيتوصل إليها في العرض الشفوي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان وستكون هذه النتائج هي أساس تقريره المؤقت التالي الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Las informaciones sobre la situación socioeconómica de la población incluidas en el noveno informe periódico se han considerado insuficientes, aunque en el informe oral de la delegación se han proporcionado datos mucho más completos. UN ٦٦٠ - واعتبرت المعلومات المقدمة عن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للسكان في التقرير الدوري التاسع غير كافية، ولكن المعلومات كانت أوفى بكثير في العرض الشفوي الذي قدمه الوفد.
    La oradora dice que le inquieta una observación que se ha hecho en la presentación oral, relativa a las necesidades especiales fisiológicas y psicológicas de la mujer, ya que esas diferencias ya se han refutado hace largo tiempo. UN وقالت إنها شعرت بالانزعاج لملاحظة وردت في العرض الشفوي بشأن الاحتياجات الفسيولوجية والنفسية التي تنفرد بها المرأة، وذلك لأنه ثبت منذ وقت طويل عدم صحة هذه الفروق.
    43. La Sra. Gabr recuerda que en la presentación oral se mencionó la dificultad de modificar las ideas preconcebidas y los estereotipos, a pesar de la importancia de lograrlo. UN 43 - السيدة جبر: أشارت إلى ما جرى ذكره في العرض الشفوي من صعوبة تغيير الأفكار والقوالب النمطية المسبقة رغم أهمية ذلك.
    Por razones técnicas el presente informe se concluyó el 23 de septiembre de 1994; en la presentación oral del Relator Especial ante la Tercera Comisión se presentará información adicional pertinente. UN وﻷسباب فنية، أنجز هذا التقرير في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وستظهر المعلومات اﻹضافية ذات الصلة في العرض الشفوي الذي سيقدمه المقرر الخاص في اللجنة الثالثة.
    Si bien en la presentación oral se proporciona cierta información sobre el establecimiento de una comisión intergubernamental encargada de coordinar el Plan de Acción Nacional sobre cuestiones de la mujer, siguen sin aclararse los objetivos del Plan de Acción Nacional, su calendario y los recursos asignados a su aplicación. UN وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة.
    El Comité agradece los esfuerzos del Gobierno por responder al gran número de interrogantes planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. La información adicional proporcionada por la delegación en la presentación oral plantea una serie de nuevas interrogantes. UN ٢٧٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الحكومة الرامية إلى معالجة المسائل العديدة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، غير أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد في العرض الشفوي تثير سلسلة جديدة من اﻷسئلة.
    Si bien en la presentación oral se proporciona cierta información sobre el establecimiento de una comisión intergubernamental encargada de coordinar el Plan de Acción Nacional sobre cuestiones de la mujer, siguen sin aclararse los objetivos del Plan de Acción Nacional, su calendario y los recursos asignados a su aplicación. UN وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة.
    El Comité agradece los esfuerzos del Gobierno por responder al gran número de interrogantes planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. La información adicional proporcionada por la delegación en la presentación oral plantea una serie de nuevas interrogantes. UN ٢٧٥ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الحكومة الرامية إلى معالجة المسائل العديدة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، غير أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد في العرض الشفوي تثير سلسلة جديدة من اﻷسئلة.
    Si bien en la presentación oral se proporcionó cierta información sobre el establecimiento de una comisión intergubernamental encargada de coordinar el Plan de Acción Nacional sobre cuestiones de la mujer, seguían sin aclararse los objetivos del Plan de Acción Nacional, su calendario y los recursos asignados a su aplicación. UN وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة.
    La delegación no ha proporcionado absolutamente ninguna información sobre la violencia contra la mujer, su acceso a las funciones públicas (aparte de las cuatro mujeres que desempeñan la función de general del ejército mencionadas en la presentación oral) o sus oportunidades para participar en la vida de la sociedad en condiciones iguales a las de los hombres. UN فالوفد لم يقدم معلومات البتة عن العنف الموجه للمرأة ولا على فرص توليها للمناصب العامة بخلاف الإناث الأربع اللائي يشغلن مناصب برتبة لواء في الجيش المذكورة في العرض الشفوي أو عن فرص مشاركتهن في المجتمع على قدم المساواة مع الرجال.
    Como se señaló en la exposición oral inicial del Congo, el Congo ocupó la presidencia de la Sexta Conferencia Africana de la Mujer. UN 40- وكما أشير في العرض الشفوي الأصلي، ترأّست الكونغو المؤتمر الإفريقي الإقليمي السادس المعني بالمرأة.
    7. El Comité toma nota de que en la exposición oral de la delegación se hicieron algunas aclaraciones respecto de la comunicación Nº 1107/2002 (Loubna El Ghar c. la Jamahiriya Árabe Libia), pero lamenta que el Estado Parte no haya informado sobre la aplicación del dictamen emitido por el Comité en relación con la comunicación Nº 4407/1990 (Youssef El-Megreisi c. la Jamahiriya Árabe Libia). UN 7- وبينما تلاحظ اللجنة أن بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1107/2002 (لبنى الغار ضد الجماهيرية العربية الليبية) قد وردت في العرض الشفوي للوفد، فإنها تأسف لعدم تمكن الدولة الطرف من تقديم المعلومات المتعلقة بتنفيذ آراء اللجنة في البلاغ رقم 4407/1990 (يوسف المجريسي ضد الجماهيرية العربية الليبية).
    7) El Comité toma nota de que en la exposición oral de la delegación se hicieron algunas aclaraciones respecto de la comunicación Nº 1107/2002 (Loubna El Ghar c. la Jamahiriya Árabe Libia), pero lamenta que el Estado parte no haya informado sobre la aplicación del dictamen emitido por el Comité en relación con la comunicación Nº 4407/1990 (Youssef El-Megreisi c. la Jamahiriya Árabe Libia). UN 7) وبينما تلاحظ اللجنة أن بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1107/2002 (لبنى الغار ضد الجماهيرية العربية الليبية) قد وردت في العرض الشفوي للوفد، فإنها تأسف لعدم تمكن الدولة الطرف من تقديم المعلومات المتعلقة بتنفيذ آراء اللجنة في البلاغ رقم 4407/1990 (يوسف المجريسي ضد الجماهيرية العربية الليبية).
    37. Sírvanse facilitar información sobre el Código de la Familia aprobado en 2005 que se menciona en la exposición oral del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/12/16, párrs. 10 y 20), y sobre las formas en que la ley protege los derechos de las mujeres, por ejemplo por lo que respecta al matrimonio (y en particular a los matrimonios precoces o forzosos), la poligamia y la disolución del matrimonio. UN 37- يرجى تقديم معلومات عن مدونة الأسرة القائمة المعتمدة في عام 2005، والمشار إليها في العرض الشفوي المقدم أمام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (الوثيقة A/HRC/12/16، الفقرتان 10 و20)، وعن الأحكام القانونية التي تحمي حقوق المرأة، في مجالات مثل الزواج، بما في ذلك الزواج في سن مبكرة والزواج القسري وتعدد الزوجات وحل الرابطة الزوجية.
    Las informaciones sobre la situación socioeconómica de la población incluidas en el noveno informe periódico se han considerado insuficientes, aunque en el informe oral de la delegación se han proporcionado datos mucho más completos. UN ٦٦٠ - واعتبرت المعلومات المقدمة عن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للسكان في التقرير الدوري التاسع غير كافية، ولكن المعلومات كانت أوفى بكثير في العرض الشفوي الذي قدمه الوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more