"في العقد المقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el próximo decenio
        
    • en la próxima década
        
    • durante el próximo decenio
        
    • para el próximo decenio
        
    • durante la próxima década
        
    • en el decenio próximo
        
    • en el decenio venidero
        
    • entrado el próximo siglo
        
    Es el vector principal del desarrollo de Kazajstán en el próximo decenio. UN وهذا هو السبيل الرئيسي إلى تنمية كازاخستان في العقد المقبل.
    Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Si las tendencias actuales continúan, en el próximo decenio más de 140 millones de niñas estarán casadas antes de cumplir los 18 años. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    en la próxima década, un objetivo fundamental de la comunidad internacional será velar por que nadie se vea obligado a migrar simplemente para sobrevivir. UN وسيكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في العقد المقبل هو ضمان عدم قسر أي فرد على الهجرة من أجل العيش فقط.
    Se está desarrollando una propuesta conjunta del proyecto con la Oficina para contribuir al cumplimiento de los compromisos sobre los países menos adelantados durante el próximo decenio. UN ويتم إعداد مقترح مشروع مشترك مع المكتب للمساعدة على تنفيذ الالتزامات الجديدة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل.
    El cumplimiento cabal de los compromisos y objetivos que figuran en estos acuerdos deben seguir siendo el objetivo para el próximo decenio. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    Por ello las Naciones Unidas están empeñadas en convertir la toma de conciencia en medidas concretas en el próximo decenio. UN ولذا تلتزم اﻷمم المتحدة بتحويل الوعي إلى أعمال في العقد المقبل.
    De ese examen surgieron los cuatro escenarios que se exponen en el gráfico 2 y que están centrados en la forma en que la revolución de las TIC podría remodelar el proceso de desarrollo en el próximo decenio. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    La importancia de esto aumentará en el próximo decenio. UN ولن تتنامى أهمية ذلك إلا في العقد المقبل.
    Decidió organizar su labor en series de ciclos de aplicación bienales orientados a la acción, y adoptó un programa de trabajo para varios ciclos en el próximo decenio. UN وقررت تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية، مدة كل منها سنتين، واعتمدت برنامج عمل لعدد من الدورات في العقد المقبل.
    Este es el tipo de alianza que debemos desarrollar para cumplir cabalmente los objetivos de desarrollo del Milenio en el próximo decenio. UN وهذا نموذج للشراكة التي يجب أن نبنيها إذا أردنا إنجاز التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل.
    Se prevé que en el próximo decenio llegarán al mercado mundial casi 1.000 millones de nuevos consumidores. UN ومن المتوقع أن يدخل نحو مليار من المستهلكين الجدد السوق العالمية في العقد المقبل.
    Es imperativo asegurar la recopilación y el análisis de datos, así como el acceso a ellos en el próximo decenio. UN ومن الضروري كفالة جمع البيانات وتحليلها وإتاحتها في العقد المقبل.
    Esto es lo mínimo que hay que hacer en el próximo decenio. UN وهذا هو الحد الأدنى الذي يجب القيام به في العقد المقبل.
    Por último, en esta sesión quisiéramos recalcar la importancia de deliberar sobre la cuestión en el próximo decenio y con ulterioridad. UN وأخيراً، نودّ أن نؤكِّد في هذه الجلسة أهمية النقاش في العقد المقبل وما بعده.
    Guiará los esfuerzos de la Unión Europea en la próxima década. UN وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل.
    Se espera que los precios mundiales de los alimentos sigan aumentado en la próxima década. UN 42 - ومن المتوقع أن تواصل أسعار الأغذية العالمية ارتفاعها في العقد المقبل.
    Si queremos convertir en realidad una nueva visión del desarrollo sostenible, la Cumbre deberá aprobar un programa de acción concreto y pragmático para la aplicación del Programa 21 durante el próximo decenio. UN وإذا أردنا أن نضع تصورا جديدا للتنمية المستدامة، فيجب على مؤتمر القمة أن يعتمد برنامجا ملموسا وعمليا للعمل من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في العقد المقبل.
    Se prevé la continuación de esas tendencias y el aumento de los costos correspondientes que debe sufragar la Organización a razón del 15% al 20% cada bienio durante el próximo decenio. UN ويتوقع استمرار هذه الاتجاهات، ويتوقع أن تزداد التكاليف المتوقعة على المنظمة بنسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة كل سنتين في العقد المقبل.
    Ahora ha llegado el momento de evaluar la eficacia de la asistencia internacional en ese ámbito y de definir prioridades para nuestra labor conjunta para el próximo decenio. UN والآن حان الوقت لتقييم فعالية المساعدة الدولية في ذلك المجال، ووضع أولويات لعملنا المشترك في العقد المقبل.
    Las actividades derivadas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los objetivos y estrategias para la infancia en el decenio de 1990 aprobados por la Junta Ejecutiva han configurado un programa claro y amplio para las activida-des del UNICEF en el decenio próximo. UN إن أعمال المتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأهداف واستراتيجيات الطفولة في التسعينات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، قد أسفرت عن جدول أعمال واضح وطموح لنشاط اليونيسيف في العقد المقبل.
    También queremos instar a otros países en desarrollo a que consideren la posibilidad de emplear este marco singular. Creemos que sería un modelo importante de cooperación para el desarrollo en el decenio venidero. UN كما نود أن نحث البلدان النامية اﻷخرى على التفكير في مثل هذا اﻹطار الفريد الذي نعتقد أنه يمثل نموذجا هاما للتعاون اﻹنمائي في العقد المقبل.
    En el documento se define fundamentalmente el plan de acción que ha de seguir la comunidad internacional hasta bien entrado el próximo siglo. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more