"في العلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en terapia
        
    • en el tratamiento
        
    • para la terapia
        
    • a tratamiento
        
    • del tratamiento
        
    • a recibir tratamiento
        
    • al tratamiento
        
    • en la terapia
        
    • de tratamiento
        
    • en tratamiento
        
    • medicamentos en exceso
        
    • prescriben medicamentos en
        
    • de la terapia
        
    • a un tratamiento
        
    • de terapia
        
    O sea que hoy día hay toda una generación de viejos en terapia. Open Subtitles ‫هذا يعني أنه يوجد‬ ‫جيل من الرجال العجز في العلاج. ‬
    A fines de 1993, invitó a 24 expertos de esos tres países para que realizaran estudios técnicos en terapia contra las radiaciones. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، ستدعو اليابان ٢٤ خبيرا من تلك البلدان الثلاثة لإجراء دراسات تقنية في العلاج الاشعاعي.
    Ahora, con el tiempo puedes especializarte en el tratamiento clínico o las enfermedades mentales, investigar sus orígenes, desarrollo o manifestaciones. Open Subtitles الآن، ربما يوماً ما ستكون مختصاً في العلاج السريري للأمراض العقلية والتحري عن أصولها، تطويرها أو مظاهرها.
    Reiterando la importancia del uso médico de los opiáceos para la terapia analgésica preconizada por la Organización Mundial de la Salud, UN وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    Además, todas las personas que reciben prestaciones complementarias tienen derecho a tratamiento médico gratuito. UN غير أن لجميع اﻷشخاص الذين يتلقون فوائد تكميلية الحق في العلاج الطبي المجاني.
    En la terapéutica, una dosis demasiado baja puede eliminar completamente el beneficio del tratamiento. UN أما في العلاج فإن استخدام الجرعة الصغيرة قد يقضي تماما على فائدة العلاج.
    La Unión Europea cree que es posible proteger las innovaciones científicas y conservar a la vez el derecho de todos a recibir tratamiento. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج.
    Los hombres no sólo tienen prioridad en el tratamiento, sino que también tienen la posibilidad de influir en la decisión relativa al tratamiento de sus esposas. UN وليس للرجال أولوية في العلاج ولكن لديهم السيطرة على القرارات المتعلقة بعلاج الزوجات.
    Lo interesante del BPA es que es un estrógeno tan fuerte que alguna vez se consideró usarlo como estrógeno sintético en terapia hormonal. TED ومايثير الانتباه في بالبسفينول هو كونه استروجين قوي لدرجة انه في الواقع كان يستخدم كهرمون استروجين اصطناعي في العلاج الهرموني
    Su familia lo puso en terapia de shock. Tuvimos sexo, era un tipo salvaje. Open Subtitles عائلته وضعته في العلاج بالصدمه قد مارسنا الجنس ,كان رجلاً جامحاً.
    Por lo tanto, Malasia se enfrenta a muchos desafíos, no sólo en lo que atañe a la prevención, sino también en el tratamiento, la atención y el apoyo a los infectados. UN وهكذا فإن ماليزيا تواجه تحديات عديدة، ليس في الوقاية فحسب، وإنما في العلاج والعناية والدعم لهؤلاء المصابين.
    Las Naciones Unidas también están utilizando los avances en el tratamiento como una oportunidad para aumentar los esfuerzos de prevención. UN وتستغل الأمم المتحدة أيضا أوجه التقدم المحرزة في العلاج كفرصة لتعزيز جهود الوقاية.
    Reiterando la importancia del uso médico de los opiáceos para la terapia analgésica preconizada por la Organización Mundial de la Salud, UN وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    Reiterando la importancia del uso médico de los opiáceos para la terapia analgésica preconizada por la Organización Mundial de la Salud, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الاستعمال الطبي للمواد الأفيونية في العلاج المخفف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    Los adolescentes con perturbaciones mentales tienen derecho a tratamiento y atención, en la medida de lo posible, en la comunidad en la que viven. UN ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه.
    En la terapéutica, una dosis demasiado baja puede eliminar completamente el beneficio del tratamiento. UN أما في العلاج فإن استخدام الجرعة الصغيرة قد يقضي تماما على فائدة العلاج.
    Con respecto al examen médico, se debe otorgar a los detenidos el derecho a recibir tratamiento de los médicos que figuren en una lista aprobada por la organización nacional de profesionales médicos, como hace el Colegio de Abogados en lo que respecta a la designación de los profesionales de esa orden. UN وفيما يتعلق بالفحص الطبي، ينبغي أن يمنح المحتجزون الحق في العلاج على يد طبيب من قائمة توافق عليها المنظمة الطبية المهنية في البلد، مثلما هو الحال بالنسبة لنقابة المحامين في حالة تعيين المحامين.
    De conformidad con su concepto, forman parte de los derechos humanos el derecho a la vida, al tratamiento y a la rehabilitación. UN وتشمل حقوق الإنسان، وفقا للاتحاد الدولي، الحق في الحياة والحق في العلاج المناسب وإعادة التأهيل.
    Porque eso validaría totalmente lo que he estado trabajando en la terapia. Open Subtitles لأن هذا سيؤكد كل شيء عملت عليه في العلاج النفسي
    En virtud del Código, los médicos pueden aplicar nuevos métodos de tratamiento a los pacientes adecuados y en las debidas circunstancias. UN ويجوز للأطباء، وفقاً للقانون، تطبيق أساليب جديدة في العلاج على المرضى المناسبين في ظل الظروف المناسبة.
    Los avances en tratamiento y prevención de los síntomas pueden hacer que los virus sean mucho menos peligrosos, y, por lo tanto, requieren medidas de contención menos extremas. TED بوسع اكتشافات في العلاج والوقاية من الأعراض أن تجعل الفيروسات أقل خطورة، وبذلك تتطلب تدابير احتواء أقل صرامة.
    y además de esto contamos con los avances de la inmunoterapia y de la terapia dirigida, el fin del cáncer está cerca. TED وإذا أضفت على ذلك التطورات المؤخرة في العلاج المناعي والعلاجات المُستهدِفة، تبدو نهاية السرطان قريبة.
    El orador pide información adicional sobre el derecho de esas personas a un tratamiento médico y a ver satisfechas sus necesidades básicas. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن حقوقهم في العلاج الطبي وعن تلبية احتياجاتهم الأساسية الأخرى.
    Y luego otra categoría de trabajadores, los trabajadores de divulgación, para mantener a la gente en una forma de terapia de 6 a 24 meses. TED وفئة أخرى للعمال، العاملين في مجال التوعية، لإبقاء الناس بطريقة ما في العلاج لمدة 6 الى 24 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more