"في العلاقات الأسرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las relaciones familiares
        
    • en las relaciones de familia
        
    • en relaciones familiares
        
    • en el seno de la familia
        
    • de las relaciones de familia
        
    • de las relaciones familiares
        
    252. En cambio, la migración femenina trae aparejados cambios más profundos en las relaciones familiares. UN 252 - وبالعكس، تسفر هجرة النساء عن تغيرات أكثر عمقا في العلاقات الأسرية.
    Este programa de acción afirmativa busca contribuir con la erradicación de la violencia en las relaciones familiares. UN ويسعى برنامج التدابير الإيجابية هذا إلى الإسهام في القضاء على العنف في العلاقات الأسرية.
    Se tendrán en cuenta las sugerencias del Comité sobre maneras de eliminar la discriminación en las relaciones familiares. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    Los cónyuges disfrutarán de igualdad de derechos en las relaciones familiares. UN وللأزواج حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    Los cónyuges tienen los mismos derechos en las relaciones de familia. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    en las relaciones familiares y en la disolución del matrimonio los cónyuges tienen iguales derechos. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند الطلاق.
    en las relaciones familiares y en las situaciones de divorcio los cónyuges tienen iguales derechos. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية وأثناء الطلاق.
    Los cónyuges tienen iguales derechos en las relaciones familiares y al disolverse el matrimonio. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند انحلال الزواج.
    Los cónyuges tienen igualdad de derechos en las relaciones familiares y las situaciones de divorcio. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند الطلاق.
    Se prohíbe la discriminación entre los géneros en las relaciones familiares. UN ويُحظر التمييز بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    La migración de las mujeres impone profundos cambios en las relaciones familiares. UN 14 - وتستوجب هجرة النساء إحداث تغييرات عميقة في العلاقات الأسرية.
    Papel del derecho consuetudinario en las relaciones familiares UN دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية
    639. Con arreglo al artículo 3 del Código de la Familia, todos los ciudadanos tienen iguales derechos en las relaciones familiares. UN 639 - تنص المادة 3 من قانون الأسرة على ما يلي: " لكل المواطنين الحقوق المتساوية في العلاقات الأسرية.
    De modo similar, la aceptación por los hombres y sus colegas de trabajo de la licencia paternal contribuirá a promover el equilibrio en las relaciones familiares y ayudará a eliminar la discriminación de hecho. UN كما أن قبول الإجازة الوالدية من جانب الرجال وزملائهم في العمل من شأنه أن يعزز التوازن في العلاقات الأسرية وأن يساعد على إزالة التمييز القائم على صعيد الواقع.
    También le preocupan especialmente la elevada tasa de suicidios entre las mujeres víctimas de la violencia doméstica, los vacíos en la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares y su aplicación, y la ausencia de datos estadísticos. UN كما يساورها القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين النساء ضحايا العنف العائلي، وإزاء الثغرات التي تشوب قانونَ تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية وتنفيذَه، وعدم وجود بيانات إحصائية عن ذلك.
    491. Se añadió un nuevo artículo (el 20-1) al Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, relacionado con la igualdad de los cónyuges en las relaciones familiares. UN 491 - أضيفت مادة جديدة 20-1 إلى قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس، تتعلق بمساواة الزوجين في العلاقات الأسرية.
    38. Se añadió un nuevo artículo (20-1) al Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús, relacionado con la igualdad de los cónyuges en las relaciones familiares. UN 38- وأضيفت إلى قانون الزواج والأسرة المادة 20-1 للنص على المساواة بين الزوجين في العلاقات الأسرية.
    Considerados en algunas culturas como seres sagrados, portadores de una verdad ignorada, aquellos tres lugares de la palabra rechazada se convierten también en objeto del acto violento, acto que viene al lugar de una palabra imposible de decir, tanto en las relaciones familiares como en la realidad social más amplia. UN ثم إن أفراد تلك الفئات الثلاث الذين ينظر إليهم في بعض الثقافات على أنهم كائنات مقدسة يحملون الكلمة المرفوضة يتحولون كذلك إلى هدف لأعمال عنف موجه نحو مكامن هذه الكلمة المحرم التفوه بها لا في العلاقات الأسرية ولا في الواقع الاجتماعي الأعم.
    El Código de Familia de Turkmenistán, aprobado el 10 de enero de 2012, garantiza la igualdad de derechos de hombres y mujeres en las relaciones familiares. UN فقانون شؤون الأسرة الذي اعتمد في 10 كانون الثاني/يناير 2012، يكفل للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في العلاقات الأسرية.
    La estrategia de la aplicación del plan para 2006-2008 abarca el adelanto político y económico de la mujer, la salud reproductiva, la violencia contra las mujeres y los niños y la igualdad de género en las relaciones de familia. UN وقالت إن خطة تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2006-2008 تشمل النهوض بالمرأة سياسياً واقتصادياً، والصحة الإنجابية، والعنف الموجَّه ضد المرأة والطفل، وتحقيق المساواة الجنسانية في العلاقات الأسرية.
    :: Un médico general especializado en relaciones familiares ha recibido capacitación para tratar problemas relacionados con la familia y con la violencia doméstica; UN :: تم تدريب طبيب عائلة متخصص في العلاقات الأسرية من أجل التعامل مع المشاكل الأسرية والعنف.
    La sociedad y el Estado velan por la igualdad entre los géneros en el seno de la familia. UN ويضطلع المجتمع والدولة بحماية المساواة بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    :: Beneficiaria de la subvención concedida por el Instituto Turco de Investigaciones sobre la Familia por la investigación " Características cambiantes de las relaciones de familia y de género en las unidades familiares recién urbanizadas " , 1991-1992. UN :: حاصلة على منحة من معهد أبحاث الأسرة التركي عن البحث المعنون " الأنماط المتغيرة في العلاقات الأسرية والجنسانية في الأسر حديثة التحضر " 1991-1992.
    En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more