Los esfuerzos por lograr una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no ha tenido el éxito que esperábamos. | UN | والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل. |
Esto en parte también explica que continúe la desigualdad y el desequilibrio en las relaciones económicas internacionales. | UN | وهذا يفسر أيضا إلى حد ما استمرار وجود مظالم واختلالات في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
El examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas se llevó a cabo teniendo como antecedente acontecimientos fundamentales en las relaciones económicas internacionales. | UN | إن استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد جرى إزاء خلفية من التطورات اﻷساسية في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
El desequilibrio que actualmente existe en las relaciones económicas internacionales hace peligrar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويقوض الاختلال الراهن في العلاقات الاقتصادية الدولية السلم واﻷمن الدوليين. |
1976 Curso de doctorado en relaciones económicas internacionales en la Escuela de Economía de la Universidad de La Habana | UN | ١٩٧٦: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في العلاقات الاقتصادية الدولية في كلية الاقتصاد في جامعة هافانا |
El desarrollo económico y el crecimiento sostenido de los países en desarrollo debe convertirse en un tema principal en las relaciones económicas internacionales. | UN | فالتنمية الاقتصادية واستمرار النمو في البلدان النامية ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
En la actualidad aún existe desigualdad en las relaciones económicas internacionales. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يزال عدم اﻹنصاف قائما في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
También sugiere una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales. | UN | وهذا يعني أيضا عدالة أكبر في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
La única forma de evitar esto es mejorando el componente social de la mundialización y eliminando la discriminación en las relaciones económicas internacionales. | UN | والسبيل الوحيد للحيلولة دون ذلك هو تحسين العنصر الاجتماعي من العولمة وإنهاء التمييز في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Ello ha engendrado nuevos desequilibrios en las relaciones económicas internacionales y reforzado los criterios de desigualdad que han prevalecido en los últimos decenios. | UN | وتمخضت عن ذلك أوجه اختلال جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز أنماط عدم المساواة التي سادت طيلة العقود الماضية. |
El éxito en el ámbito del desarrollo requiere de una amplia solidaridad en las relaciones económicas internacionales. | UN | والنجاح في مجال التنمية يستدعي تضامنا واسع النطاق في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
La concurrencia decía que el desequilibrio existente en las relaciones económicas internacionales ayuda a exacerbar el racismo. | UN | وقال المشاركون إن الاختلالات في العلاقات الاقتصادية الدولية تساهم في تفاقم العنصرية. |
África continúa marginada y en total desventaja en las relaciones económicas internacionales. | UN | وما تزال أفريقيا مهمشة وفي حالة تبلغ الحد الأقصى من الحرمان في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
La búsqueda obstinada de la paz será en vano si no funcionan los esfuerzos destinados a aumentar la justicia en las relaciones económicas internacionales. | UN | وسيكون البحث المتواصل عن السلام ضربا من العبث إذا لم نحقق مزيدا من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Estamos viviendo en un mundo cada vez más multipolar, caracterizado por una creciente globalización económica, junto con cambios radicales en las relaciones económicas internacionales y en el equilibrio de poder. | UN | فنحن نعيش في عالم أقطابه آخذة في التعدد ويتسم بتعمق العولمة الاقتصادية وما يقترن بها من تغيرات جذرية في العلاقات الاقتصادية الدولية وفي توازن القوى. |
Zimbabwe sigue abogando por una mayor igualdad en las relaciones económicas internacionales y en las estructuras de adopción de decisiones. | UN | ولا تزال زمبابوي تدعو إلى قدر أكبر من المساواة في العلاقات الاقتصادية الدولية وهياكل صنع القرار. |
La situación mundial ha cambiado drásticamente y la región de Asia y el Pacífico ha pasado a ser un participante fundamental en las relaciones económicas internacionales. | UN | وفي المشهد العالمي الذي تبدل بشكل جذري، تبرز منطقة آسيا والمحيط الهادئ كمشارك رئيسي في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Los términos de nuestra participación en las relaciones económicas internacionales han empeorado, ya que los precios de nuestros productos básicos han disminuido, los costos de nuestras importaciones han aumentado y nuestro acceso a los mercados preferenciales se ha reducido. | UN | وإن كان قد حدث شيء فهو أن شروط مشاركتنا في العلاقات الاقتصادية الدولية قد تردت بانخفاض أسعار سلعنا اﻷساسية، وازدياد كلفة وارداتنا، وانكماش فرص وصولنا إلى اﻷسواق التفضيلية. |
Por esta razón es sumamente importante definir nuevas estrategias y convenir sobre nuevos parámetros y mecanismos que puedan invertir las desigualdades en las relaciones económicas internacionales de la actualidad. | UN | وبعبارة أخرى، من اﻷهمية القصــــوى تحديد استراتيجيات جديدة، والاتفاق على معايير وآليات جديدة يمكن أن تعكس اتجاه أوجه اﻹجحاف في العلاقات الاقتصادية الدولية الحالية. |
1979 Título de master en relaciones económicas internacionales e inglés, Universidad Estatal de Kyiv | UN | 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الانكليزية، جامعة كييف الحكومية |
1979 Licenciatura en relaciones económicas internacionales e inglés, Universidad Estatal de Kiev. | UN | 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الانكليزية، جامعة كييف الحكومية. |
Para que el programa sea viable, no sólo debe abordar la reforma a nivel nacional, sino también tener en cuenta la democratización de las relaciones económicas internacionales. | UN | فلكي يكون البرنامج قابلا للتطبيق، ينبغي ألا يتناول الاصلاح الداخلي فحسب بل يجب أيضا أن يسعى الى إرساء الديمقراطية في العلاقات الاقتصادية الدولية. |