El sector de elaboración de la información en Barbados también ha venido representando una proporción cada vez mayor del empleo en el sector manufacturero, con el cual lo agrupan las fuentes oficiales de datos. | UN | كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية. |
Al igual que numerosos países en desarrollo, Côte d ' Ivoire ha enfrentado una disminución del empleo en el sector moderno y un crecimiento espectacular del empleo del sector no estructurado. | UN | وكما هي الحال في العديد من البلدان النامية، تواجه كوت ديفوار انخفاض في معدل العمالة في القطاع الحديث ونمو مذهل في العمالة في القطاع غير النظامي. |
Además, las políticas de ajuste estructural que se aplican después de una crisis suelen provocar recortes generalizados del empleo en el sector público, lo cual acentúa en gran medida el problema del desempleo ya exacerbado por el empeoramiento de la situación económica. | UN | يضاف إلى ذلك أن سياسات التكيف الهيكلي التي تُعتمد إثر الأزمات، كثيرا ما تسفر عن تخفيض شديد في العمالة في القطاع العام، وهو ما يسهم كثيرا في تفاقم مشكلة العمالة التي تشتد أصلا عند ركود الاقتصاد. |
Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. | UN | ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات. |
Por tanto, dada la reducción del sector público y la ampliación de los sectores generadores de servicios, el crecimiento del empleo de este grupo se puede atribuir al aumento de puestos administrativos en los sectores generadores de servicios. | UN | لذلك، وبالنظر إلى تقليص حجم القطاع العام والتوسع في القطاعات المنتجة للخدمات، فإن النمو في العمالة في هذه الفئة المهنية يعزى على اﻷرجح إلى زيادة فرص العمل اﻹداري في القطاعات المنتجة للخدمات. |
:: equidad en materia de empleo en la dotación de personal; | UN | :: المساواة في العمالة في مجال التزويد بالموظفين |
Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. | UN | وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية. |
Además, las políticas de ajuste estructural que se aplican después de una crisis suelen provocar recortes generalizados del empleo en el sector público, lo cual acentúa en gran medida el problema del desempleo ya exacerbado por el empeoramiento de la situación económica. | UN | يضاف إلى ذلك أن سياسات التكيف الهيكلي التي تُعتمد إثر الأزمات، كثيرا ما تسفر عن تخفيض شديد في العمالة في القطاع العام، وهو ما يسهم كثيرا في تفاقم مشكلة العمالة التي تشتد أصلا عند ركود الاقتصاد. |
En consecuencia, la agricultura representó un 25% del aumento del empleo en ese período de cuatro años. | UN | وبالتالي فإن قطاع الزراعة قد استأثر بما نسبته 25 في المائة من الزيادة في العمالة في فترة السنوات الأربع. |
El Pakistán y la India, que registraron mejoras del empleo en 2007, esperan un empeoramiento en 2008. | UN | وتتوقع باكستان والهند، اللتان شهدتا تحسنا في العمالة في عام 2007، تدهورا في عام 2008. |
También se ha producido un descenso del empleo en esos establecimientos de 35.000 a 6.000 trabajadores. | UN | وحدث أيضا انخفاض في العمالة في هذه المنشآت، من 000 35 إلى 000 6 عامل. |
El crecimiento del empleo en el sector de servicios y su disminución relativa y en algunos casos absoluta en el sector manufacturero, se cita a menudo como el origen del menor crecimiento de la productividad en las economías desarrolladas. | UN | ٥٥١ - وكثيرا ما يشار إلى التوسع في العمالة في قطاع الخدمات والهبوط النسبي، بل والمطلق في بعض الحالات للعمالة في مجال الصناعة التحويلية، بوصفهما مصدرا لبطء نمو الانتاجية في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Pese al crecimiento del PIB, Irlanda registró una disminución neta del empleo en 5 de los 10 años del decenio de 1980. | UN | وعلى الرغم من النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، شهدت ايرلندا انخفاضا صافيا في العمالة في خمس من السنوات العشر لعقد الثمانينات. |
El crecimiento del empleo en el sector de servicios y su disminución relativa y en algunos casos absoluta en el sector manufacturero, se cita a menudo como el origen del menor crecimiento de la productividad en las economías desarrolladas. | UN | ٥٥١ - وكثيرا ما يشار إلى التوسع في العمالة في قطاع الخدمات والهبوط النسبي، بل والمطلق في بعض الحالات للعمالة في مجال الصناعة التحويلية، بوصفهما مصدرا لبطء نمو الانتاجية في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
El nivel de empleo de ese grupo ha ido aumentado durante los últimos dos años, debido, principalmente, al crecimiento del empleo en el sector de la construcción. | UN | وكان مستوى العمالة لهذه الفئة يتجه إلى أعلى على مدى السنتين الماضيتين، ويرتبط ارتباطا قويا بالنمو الملحوظ في العمالة في قطاع التشييد. |
La mayoría de los países registró una reducción del empleo en el sector manufacturero, a raíz del menor dinamismo de la demanda interna, la competencia externa y las reestructuraciones orientadas a ahorrar mano de obra. | UN | وشهد معظم البلدان انخفاضا في العمالة في مجال التصنيع نتيجة للانخفاض اﻷكبر في معدل نمو الطلب المحلي، والمنافسة الخارجية وخطط الهيكلة الرامية إلى توفير العمالة. |
No sólo contribuye a atenuar la continua reducción del empleo en ciertos sectores de la economía, sino que permite que las empresas dispongan de personal con una óptima preparación después de la reestructuración económica. | UN | وهو يساعد ليس فقط في معالجة استمرار التخفيض في العمالة في بعض قطاعات الاقتصاد، وإنما يساعد أيضا الشركات لأن يكون لديها، عقب إعادة تشكيل الهيكلة الاقتصادية، موظفون على درجة مثلى من الكفاءة. |
El sector primario, que ocupa un lugar importante en el empleo en las zonas rurales, incluye también la silvicultura y la pesca. | UN | والقطاع الأولي، الذي يحتل مكانا هاما في العمالة في المناطق الريفية، يشمل أيضا الحراجة ومصائد الأسماك. |
Datos sobre la participación de las mujeres en el empleo en el sector público y privado | UN | تقديم بيانات بشأن مشاركة النساء في العمالة في القطاعين العام والخاص |
La CEPAL también determinó (Gutiérrez, 2004) que el cambio tecnológico había tenido repercusiones positivas (y a veces importantes) en el empleo en el sector de servicios empresariales en el Brasil, Colombia y Chile. | UN | ووجدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (Gutierrez, 2004) أن التغير التكنولوجي قد ساهم بشكل إيجابي (وأحياناً بشكل كبير) في العمالة في قطاع خدمات الأعمال في البرازيل وكولومبيا وشيلي. |
El mejoramiento del entorno económico ha contribuido a la expansión del empleo de las economías de más rápido crecimiento, mientras que en otros países, particularmente en Francia y Alemania, el desempleo parece haber registrado su nivel máximo mucho antes de lo previsto. | UN | وقد أدى تحسن البيئة الاقتصادية إلى تحقيق مكاسب في العمالة في الاقتصادات اﻷسرع نموا، في حين أن البطالة في عدة بلدان أخرى، وخاصة فرنسا وألمانيا، بلغت ذروتها بأسرع بكثير مما كان متوقعا. |
11. El proyecto de cooperación técnica financiado por Noruega sobre discriminación positiva en materia de empleo en Namibia, destinado a eliminar los efectos del apartheid que aún persisten e0n el empleo, acaba de entrar en su etapa final. | UN | 11- ويجري الآن إنجاز المرحلة الأخيرة من مشروع التعاون التقني المموَّل من النرويج في مجال العمل الإيجابي في العمالة في ناميبيا الذي يرمي إلى التغلب على الآثار المتبقية من الفصل العنصري في العمالة. |
Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. | UN | وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية. |