Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. | UN | وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية. |
Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. | UN | وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية. |
La delegación participará activamente en el proceso intergubernamental relacionado con la adopción de decisiones en esa esfera. | UN | وإنه سوف يشارك بنشاط في العملية الحكومية الدولية فيما يتصل باتخاذ القرارات في ذلك المجال. |
Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Por último, el Grupo esperaba que su contribución resultara útil para el desarrollo del proceso intergubernamental. | UN | وأخيرا، أعرب الفريق عن أمله في أن يؤدي إسهامه إلى توفير معلومات مفيدة في العملية الحكومية الدولية الجارية. |
Los parlamentarios debatieron sobre su papel en el proceso intergubernamental y la necesidad, como políticos, de comprometerse con la Declaración Política. | UN | وقد ناقش البرلمانيون دورهم في العملية الحكومية الدولية وضرورة اشتراكهم كسياسيين في الإعلان السياسي. |
Las instituciones de Bretton Woods deberían participar cabalmente en el proceso intergubernamental de las Naciones Unidas en concepto de integrantes del sistema de la Organización. | UN | كما ينبغي لمؤسسات بريتون وودز أن تشارك مشاركة كاملة في العملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة وذلك كأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Para terminar, el orador reafirmó todo el apoyo de su Gobierno a la participación de la UNCTAD en el proceso intergubernamental. | UN | وختاما، أعاد المتحدث تأكيد دعم حكومته القوي لمشاركة الأونكتاد في العملية الحكومية الدولية. |
La Presidenta dio la bienvenida a las organizaciones recién admitidas al proceso de la Convención y las instó a que siguieran desempeñando su función crucial en el proceso intergubernamental. | UN | ورحبت الرئيسة بالمنظمات الجديدة التي قُبلت في عملية المنظمة وحثتها على مواصلة أداء دورها في العملية الحكومية الدولية. |
Organizaciones observadoras en el proceso intergubernamental 26 | UN | المنظمات المشاركة بصفة مراقبة في العملية الحكومية الدولية 33 |
Organizaciones observadoras en el proceso intergubernamental | UN | المنظمات المشاركة بصفة مراقبة في العملية الحكومية الدولية |
Esta situación ha tenido como resultado la duplicación de esfuerzos y la repetición en el proceso intergubernamental de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى حدوث تداخل وتكرار في العملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة. |
Es preciso tener presente la importancia de un planteamiento abierto, transparente e inclusivo de los debates y las actividades de divulgación, sobre todo en el proceso intergubernamental. | UN | ويجب أن تراعى في ذلك أهمية اتباع نهج منفتح وشفاف وشامل في المناقشات والتواصل، ولا سيما في العملية الحكومية الدولية. |
La importancia de la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos fue reafirmada por los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. | UN | أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم. |
El Secretario General no propone una mayor apertura para la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales en el proceso intergubernamental en el sistema de las Naciones Unidas del que ya han convenido los propios Estados Miembros. | UN | ولا يقترح اﻷمين العام إتاحة فرصة للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، للمشاركة في العملية الحكومية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة، تفــوق ما وافقت عليه الدول اﻷعضاء ذاتها. |
Mozambique se ha ofrecido para ser uno de los ocho países que ensayarán un programa único de las Naciones Unidas a nivel nacional a fin de contribuir al proceso intergubernamental y aportar decisiones sobre las recomendaciones del Grupo. | UN | وأوضح أن بلاده قد تطوعت لكي تكون إحدى البلدان الثمانية لتجربة برنامج ``أمم متحدة واحدة ' ' على المستوى القطري لكي تساهم بمدخلات في العملية الحكومية الدولية وفي القرارات الخاصة بتوصيات الفريق. |
Se ha pedido a la Oficina que mantenga contactos con las entidades del sistema de las Naciones Unidas y coordine su contribución al proceso intergubernamental. | UN | والمكتب مكلف بالتفاعل مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهماتها في العملية الحكومية الدولية. |
Los esfuerzos han puesto de manifiesto las dificultades inherentes al proceso intergubernamental, que pueden no ser necesariamente exclusivas del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبرهنت الجهود على الصعوبات المتأصلة في العملية الحكومية الدولية التي قد لا ينفرد بها بالضرورة مجلس حقوق الإنسان. |
El informe se ha transmitido, entre otros, al Presidente de la Asamblea General y a los cofacilitadores del proceso intergubernamental. | UN | ووزع البيان على أشخاص من بينهم رئيس الجمعية العامة والميسرين المشارِكين في العملية الحكومية الدولية. |
Es imposible imponer a la Asamblea General cambios fundamentales del proceso intergubernamental o de los procesos que forman parte esencial de sus prerrogativas. | UN | وقال إن من المستحيل أن تُفرض على الجمعية العامة تغيرات جوهرية في العملية الحكومية الدولية أو العمليات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من صلاحياتها الحصرية. |
Effective participation in the intergovernmental process. | UN | المشاركة الفعالة في العملية الحكومية الدولية. |
Además, las lecciones que se aprendan del proceso piloto servirán de aporte para el proceso intergubernamental y para las decisiones de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكون الدروس المكتسبة من العملية الرائدة بمثابة مدخلات في العملية الحكومية الدولية وفي مقررات الجمعية العامة. |